Êxodo 21
Di Heilich Shrift (PDC) vs ACF
1 “Nau dess sinn di adnunga es du fannich si setza solsht:
1 Estes são os estatutos que lhes proporás.
2 Vann du en Hebrayishah gnecht kawfsht, soll eah sex yoah deena. Im sivvada yoah soll eah frei gmacht sei fa nix.
2 Se comprares um servo hebreu, seis anos servirá; mas ao sétimo sairá livre, de graça.
3 Vann eah laynich kumma is, soll eah laynich naus gay. Vann eah kumma is mitt'n fraw, soll sei fraw mitt eem naus gay.
3 Se entrou só com o seu corpo, só com o seu corpo sairá; se ele era homem casado, sua mulher sairá com ele.
4 Vann sei meishtah eem en fraw gevva hott, un's sinn boova un mayt geboahra zu eem bei iahra, dann soll di fraw un iahra kinnah zumm meishtah heahra. Eah soll no laynich naus gay.
4 Se seu senhor lhe houver dado uma mulher e ela lhe houver dado filhos ou filhas, a mulher e seus filhos serão de seu senhor, e ele sairá sozinho.
5 Avvah vann da gnecht grawt raus sawkt, ‘Ich habb mei meishtah, mei fraw un mei kinnah leeb, ich vill nett naus gay es en freiyah mann,’
5 Mas se aquele servo expressamente disser: Eu amo a meu senhor, e a minha mulher, e a meus filhos; não quero sair livre,
6 no soll sei meishtah een zu di richtah bringa. Eah soll een an di deah adda da deah-poshta bringa un en loch in sei oah macha mitt'na awl. No soll eah sei meishtah deena sei layva lang.
6 Então seu senhor o levará aos juízes, e o fará chegar à porta, ou ao umbral da porta, e seu senhor lhe furará a orelha com uma sovela; e ele o servirá para sempre.
7 Vann en mann sei dochtah fakawft fa en mawt, soll see nett frei gay vi di gnechta doon.
7 E se um homem vender sua filha para ser serva, ela não sairá como saem os servos.
8 Vann see iahra meishtah nett kfald, deah es see gnumma hott fa sich selvaht, dann muss eah see lossa zrikk gekawft sei. Eah dauf see nett fakawfa zu Heida-Leit, veil eah nett feah voah zu iahra.
8 Se ela não agradar ao seu senhor, e ele não se desposar com ela, fará que se resgate; não poderá vendê-la a um povo estranho, agindo deslealmente com ela.
9 Vann eah see zu seim boo gevva vill, dann muss eah iahra's recht gevva funn en dochtah.
9 Mas se a desposar com seu filho, fará com ela conforme ao direito das filhas.
10 Vann eah en anri fraw zu sich nemd, dauf eah di eahsht fraw nett vennichah ess-sach un glaydah gevva adda sich halda funn iahra.
10 Se lhe tomar outra, não diminuirá o mantimento desta, nem o seu vestido, nem a sua obrigação marital.
11 Vann eah iahra nett dee drei sacha gebt, dann is see frei fa gay, unni es geld betzawld vatt.
11 E se lhe não fizer estas três coisas, sairá de graça, sem dar dinheiro.
12 Ennich ebbah es en mann shlakt es eah shtaubt, soll selvaht aw doht gmacht sei.
12 Quem ferir alguém, de modo que este morra, certamente será morto.
13 Avvah vann eah's nett poahbes dutt, un Gott hott's glost blatz nemma, dann kann eah an en blatz shpringa es ich diah sawk.
13 Porém se lhe não armou cilada, mas Deus lho entregou nas mãos, ordenar-te-ei um lugar para onde fugirá.
14 Vann avvah en mann sei nochbah frei-villich un poahbes doht macht, sellah mann solsht du vekk nemma funn meim awldah so es eah doht gmacht vatt.
14 Mas se alguém agir premeditadamente contra o seu próximo, matando-o à traição, tirá-lo-ás do meu altar, para que morra.
15 Ennich ebbah es sei daett adda maemm shlakt soll doht gmacht vadda.
15 O que ferir a seu pai, ou a sua mãe, certamente será morto.
16 Un vann ebbah en anra mann shtayld, un eah fakawft een, adda da mann is noch bei em deeb vann eah kfanga vatt, dann soll eah doht gmacht sei.
16 E quem raptar um homem, e o vender, ou for achado na sua mão, certamente será morto.
17 Ennich ebbah es sei daett adda maemm faflucht soll doht gmacht sei.
17 E quem amaldiçoar a seu pai ou a sua mãe, certamente será morto.
18 Vann mennah fechta mitt-nannah, un aynah shlakt da annah mitt en shtay adda di fausht, un sellah mann shtaubt nett avvah is im bett,
18 E se dois homens pelejarem, ferindo-se um ao outro com pedra ou com o punho, e este não morrer, mas cair na cama,
19 vann eah no uf shtay kann un rumm lawfa mitt sei shtokk, dann soll da vann es een kshlauwa hott nett kshtrohft sei. Avvah eah muss deah vo vay gedu is betzawla fa di zeit es eah faloahra hott un muss sayna es eah kayld vatt.
19 Se ele tornar a levantar-se e andar fora, sobre o seu bordão, então aquele que o feriu será absolvido; somente lhe pagará o tempo que perdera e o fará curar totalmente.
20 Vann en mann en gnecht adda en mawt es eah aykend shlakt mitt en shtekka un si shtauva, dann muss sellah mann kshtrohft sei.
20 Se alguém ferir a seu servo, ou a sua serva, com pau, e morrer debaixo da sua mão, certamente será castigado;
21 Avvah vann si ay adda zvay dawk shpaydah uf shtayn, dann brauch eah nett kshtrohft sei veil eah si aykend.
21 Porém se sobreviver por um ou dois dias, não será castigado, porque é dinheiro seu.
22 Vann mennah am fechta sinn un si doon en fraw vay es uf em family vayk is, so es iahra kind geboahra vatt eb zeit, un nix veidah's kumd difunn, soll sellah es es gedu hott betzawla vass di fraw iahra mann sawkt, un vass di richtah sawwa.
22 Se alguns homens pelejarem, e um ferir uma mulher grávida, e for causa de que aborte, porém não havendo outro dano, certamente será multado, conforme o que lhe impuser o marido da mulher, e julgarem os juízes.
23 Avvah vann veidah shawda kumd difunn, no musht du en layva fa en layva nemma,
23 Mas se houver morte, então darás vida por vida,
24 en awk fa en awk, en zoh fa en zoh, en hand fa en hand, en foos fa en foos,
24 Olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé,
25 en brenn fa en brenn, en shnitt fa en shnitt un en vay fa en vay.
25 Queimadura por queimadura, ferida por ferida, golpe por golpe.
26 Vann en mann's awk shlakt funn seim gnecht adda mawt es eah aykend, un macht's awk blind, dann muss eah si frei gay lossa, veil eah si gmacht hott en awk faliahra.
26 E quando alguém ferir o olho do seu servo, ou o olho da sua serva, e o danificar, o deixará ir livre pelo seu olho.
27 Vann eah en zoh raus shlakt funn sei gnecht adda mawt es eah aykend, dann muss eah si frei gay lossa, veil eah si gmacht hott en zoh faliahra.
27 E se tirar o dente do seu servo, ou o dente da sua serva, o deixará ir livre pelo seu dente.
28 Vann en ox en mann adda en fraw doht macht mitt di hanna dann muss da ox doht kshtaynicht sei, un sei flaysh soll nett gessa sei. Avvah da ayknah fumm ox soll frei gay.
28 E se algum boi escornear homem ou mulher, que morra, o boi será apedrejado certamente, e a sua carne não se comerá; mas o dono do boi será absolvido.
29 Vann avvah da ox da nohma hott fa leit hanna, un da ayknah voah eahshtah gvand diveyya, un eah hott da ox nett eikshpatt—vann sellah ox en mann adda en fraw doht macht, dann soll da ox kshtaynicht sei un da ayknah soll aw doht gmacht sei.
29 Mas se o boi dantes era escorneador, e o seu dono foi conhecedor disso, e não o guardou, matando homem ou mulher, o boi será apedrejado, e também o seu dono morrerá.
30 Vann avvah geld kfrohkt vatt fumm ayknah, dann soll eah geld betzawla in blatz funn sei layva gevva. Eah soll betzawla vass-evvah es kfrohkt vatt funn eem.
30 Se lhe for imposto resgate, então dará por resgate da sua vida tudo quanto lhe for imposto,
31 Vann da ox en boo adda en maydel hanna dutt, dann soll's saym ding gedu vadda.
31 Quer tenha escorneado um filho, quer tenha escorneado uma filha; conforme a este estatuto lhe será feito.
32 Vann da ox ebbah sei gnecht adda mawt hanna dutt es eah aykend, dann soll da ayknah fumm ox da ayknah fumm gnecht adda di mawt dreisich shtikkah silvah gevvah un da ox soll doht kshtaynicht sei.
32 Se o boi escornear um servo, ou uma serva, dar-se-á trinta siclos de prata ao seu senhor, e o boi será apedrejado.
33 Vann en mann en loch abdekt, adda ayns grawbt un dekt's nett zu, un en ox adda en aysel fald nei,
33 Se alguém abrir uma cova, ou se alguém cavar uma cova, e não a cobrir, e nela cair um boi ou um jumento,
34 dann muss da ayknah fumm loch betzawla fa's diah. Eah soll da ayknah fumm diah betzawla, un's doht diah is no sei.
34 O dono da cova o pagará; pagará em dinheiro ao seu dono, mas o animal morto será seu.
35 Vann ebbah sei ox ebbah shunsht sei ox vay dutt so es ah doht gayt, dann sella si da levendich ox fakawfa un's geld fadayla. Si sella aw da doht ox fadayla.
35 Se o boi de alguém ferir o boi do seu próximo, e morrer, então se venderá o boi vivo, e o dinheiro dele se repartirá igualmente, e também repartirão entre si o boi morto.
36 Vann's avvah gvist voah es da ox difoah anri vay gedu katt hott un da ayknah hott een nett eikshpatt, no soll eah en ox fa en ox betzawla, un da doht ox soll zu eem heahra.”
36 Mas se foi notório que aquele boi antes era escorneador, e seu dono não o guardou, certamente pagará boi por boi; porém o morto será seu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.