Ester 1
Di Heilich Shrift (PDC) vs NVI
1 Es hott blatz gnumma in di dawwa fumm Ahasveros, deah es kaynich voah funn India biss an Ethiopia ivvah en hunnaht un sivvana zvansich lendah.
1 Foi no tempo de Xerxes, que reinou sobre cento e vinte e sete províncias, desde a Índia até a Etiópia:
2 An selli zeit hott da Kaynich Ahasveros uf seim kaynich-shtool kokt in di kaynich-shtatt Susa.
2 naquela época o rei Xerxes reinava em seu trono na cidadela de Susã
3 Im dridda yoah funn sei kaynich-reich hott eah en grohs essa gmacht fa sei feddahshti un sei evvahshti gnechta. Di greeks-hauptmennah funn Persia un Media, un di roolahs un evvahshti funn awl sei lendah voahra datt.
3 e, no terceiro ano do seu reinado, deu um banquete a todos os seus nobres e seus oficiais. Estavam presentes os líderes militares da Pérsia e da Média, os príncipes e os nobres das províncias.
4 Fa en hunnaht un achtzich dawk hott da kaynich di leit sayna glost vi reich es sei kaynich-reich is un vi mechtich es sei kaynichi hallichkeit is.
4 Durante cento e oitenta dias ele mostrou a enorme riqueza de seu reino e o esplendor e a glória de sua majestade.
5 Vo selli dawwa fabei voahra hott da kaynich en grohs essa gmacht im hohf fumm kaynich-haus es sivva dawk lang voah. Dess voah fa awl di leit, fumm haychshta zumm niddahshta, es in di kaynich-shtatt Susa voahra.
5 Terminados esses dias, no jardim interno do palácio, o rei deu um banquete de sete dias para todo o povo que estava na cidadela de Susã, do mais rico ao mais pobre.
6 Da hohf voah ausgedekt mitt veisi un blohwi curtains es nuff gebunna voahra zu silvah rings an di marbel poshta mitt purpeli shtrikk gmacht funn fei linnen. Es voahra silvahrichi un goldichi sitza uf em geteilda bodda. Di teils voahra gmacht funn keshtlichi shtay mitt edlichi kollahs—roht, veis, gree un shvatz.
6 O jardim possuía forrações em branco e azul, presas com cordas de linho branco, tecido vermelho ligado por anéis de prata em colunas de mármore. Tinha assentos de ouro e prata num piso de mosaicos de pórfiro, mármore, madrepérola e outras pedras preciosas.
7 Da vei voah gedrunka in alli sadda goldichi koblen, kens funna gleicha. 'S voah feel kaynich-vei fa drinka un da kaynich voah nett geitzich mitt.
7 Pela generosidade do rei, o vinho real era servido em grande quantidade, em diferentes taças de ouro.
8 Bei em kaynich sei gebott hott yaydah vann drinka kenna vi eah hott vella. Da kaynich hott sei gnechta es acht gevva henn uf da vei ksawt fa da vei ausdayla vi alli-ebbah's havva vill.
8 Por ordem real, cada convidado tinha permissão de beber conforme desejasse, pois o rei tinha instruído todos os mordomos do palácio que os servissem à vontade.
9 Di Kaynich-Fraw Vashti hott aw en grohs essa gmacht fa di veibsleit im Kaynich Ahasveros sei kaynich-haus.
9 Enquanto isso, a rainha Vasti também oferecia um banquete às mulheres, no palácio do rei Xerxes.
10 Uf em sivvada dawk vo da kaynich in en goodah moot voah fumm vei, hott eah sei sivva kammah-gnechta bei groofa es eem abgvoaht henn. Dee voahra da Mehuman, da Bistha, da Harbona, da Bigtha, da Abagatha, da Sethar un da Karkas.
10 Ao sétimo dia, quando o rei Xerxes já estava alegre por causa do vinho, ordenou que os sete oficiais que o serviam: Meumã, Bizta, Harbona, Bigtá, Abagta, Zetar e Carcas,
11 Eah hott eena ksawt fa di Kaynich-Fraw Vashti rei bringa am iahra kaynich-krohn veahra. Eah hott vella havva es di leit un di evvahshti sayna kenna vi shay es see is, veil see oahrich shay voah.
11 trouxessem à sua presença a rainha Vasti, usando a coroa real, para mostrar sua beleza aos súditos e aos nobres, pois ela era muito bonita.
12 Avvah vo di gnechta em kaynich sei vatt zu di Kaynich-Fraw Vashti gevva henn, hott see's nett gedu fa kumma. No is da kaynich gleedich bays vadda un sei zann hott gebrend in eem.
12 Quando, porém, os oficiais transmitiram a ordem do rei à rainha Vasti, esta se recusou a ir, de modo que o rei ficou furioso e indignado.
13 Veil da kaynich gvaynlich als kshvetzt hott mitt sei roht-gevvah, mennah es veisheit katt henn veyyich di sacha fumm kaynich-reich, es ksetz un leit iahra recht, dann hott eah kshvetzt zu dee mennah mitt veisheit.
13 Como era costume o rei consultar especialistas em questões de direito e justiça, ele mandou chamar os sábios que entendiam das leis
14 Selli es eah's mensht ditzu ganga is fa eem roht gevva voahra da Karshena, da Shethar, da Admatha, da Tharsis, da Meres, da Marsena un da Memucan. Si voahra di sivva evvahshti funn Persia un Media un voahra oft alawbt fa nei gay zumm kaynich. Si voahra di haychshta mennah im kaynich-reich.
14 e eram muito amigos do rei: Carsena, Setar, Adamata, Társis, Meres, Marsena e Memucã; os sete nobres da Pérsia e da Média que tinham acesso direto ao rei e eram os mais importantes do reino.
15 Da kaynich hott ksawt zu dee mennah, “Vass sawkt's ksetz es gedu sei soll zu di Kaynich-Fraw Vashti? Ich, da Kaynich Ahasveros, habb mei kammah-gnechta zu iahra kshikt mitt en gebott, un see hott's nett gedu fa's halda.”
15 E o rei lhes perguntou: "De acordo com a lei, o que se deve fazer à rainha Vasti? Ela não obedeceu à ordem do rei Xerxes transmitida pelos oficiais".
16 No hott da Memucan ksawt fannich em kaynich un awl di evvahshta, “Di Kaynich-Fraw Vashti hott letz gedu, nett yusht zumm kaynich avvah zu awl di evvahshti un awl di leit im Kaynich Ahasveros sei lendah ivvahrawlich.
16 Então Memucã respondeu na presença do rei e dos nobres: "A rainha Vasti não ofendeu somente ao rei, mas também a todos os nobres e os povos de todas as províncias do rei Xerxes,
17 Vass di kaynich-fraw gedu hott vatt auskfunna bei awl di veibsleit, no zayla si iahra mennah fa'achta un sawwa, ‘Da Kaynich Ahasveros hott en gebott gevva zu di kaynich-fraw fa zu eem kumma avvah see hott's nett gedu.’
17 pois a conduta da rainha se tornará conhecida entre todas as mulheres, e assim também elas desprezarão seus maridos e dirão: ‘O rei Xerxes ordenou que a rainha Vasti fosse à sua presença, mas ela não foi’.
18 Heit zayla di veibsleit funn Persia un Media, dee es keaht henn vass di kaynich-fraw gedu hott, da saym vayk shvetza zumm kaynich sei evvahshti, no zayld's feel fa'achtes un zann sei.
18 Hoje mesmo as mulheres persas e medas da nobreza que ficarem sabendo do comportamento da rainha agirão da mesma maneira com todos os nobres do rei. Isso provocará desrespeito e discórdia sem fim.
19 Nau vann's em kaynich kfald, loss een en kaynichs-gebott macha un loss es ufkshrivva sei im ksetz funn Persia un Media so es es nett fa'ennaht sei kann. Dess soll sawwa es di Vashti nee nimmi fannich da Kaynich Ahasveros kumma dauf, un es da kaynich iahra kaynichah blatz zu ebbah shunsht gebt es bessah is es see.
19 "Por isso, se for do agrado do rei, que ele emita um decreto real, e que seja escrito na lei da Pérsia e da Média, que não se pode revogar, determinando que Vasti nunca mais compareça na presença do rei Xerxes. Também dê o rei a sua posição de rainha a outra que seja melhor do que ela.
20 No vann em kaynich sei gebott moll keaht vatt gans deich sei grohs kaynich-reich, dann zayla di veibsleit iahra mennah achta, fumm grayshta zumm glenshta.”
20 Assim, quando o decreto real for proclamado por todo o seu imenso domínio, todas as mulheres respeitarão seus maridos, do mais rico ao mais pobre".
21 Da kaynich un sei evvahshti voahra froh fa da roht fumm Memucan, so hott da kaynich gedu vi da Memucan ksawt hott.
21 O rei e seus nobres ficaram satisfeitos com o conselho, de modo que o rei acatou a proposta de Memucã.
22 Eah hott no en shreives naus kshikt zu alli lendah in seim kaynich-reich, zu alli land in iahra aykni shprohch un shreives. Dess shreives sawkt es alli mann soll da ivvah-saynah sei in sei ayya haus.
22 Assim enviou cartas a todas as partes do reino, a cada província e a cada povo em sua própria escrita e em sua própria língua, proclamando que cada homem deveria mandar em sua própria casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.