Efésios 3

Di Heilich Shrift (PDC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Fa dee uahsach, ich da Paulus, vo eikshtekt is veyya Jesus Christus fa di sayk funn eich Heida—
1 Por essa causa é que eu, Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo por amor de vós, gentios... -
2 ich denk diah hend keaht es Gott deich sei gnawt miah dee eahvet gevva hott zu du fa eich,
2 Vós deveis ter aprendido o modo como Deus me concedeu esta graça que me foi feita a vosso respeito.
3 sell is, vi di deef sach vo nett fashtanna voah, miah gevva is vadda zu fashtay deich en veisung. Ich habb difoah bisli kshrivva katt veyyich demm.
3 Foi por revelação que me foi manifestado o mistério que acabo de esboçar.
4 Vann diah sell layset, kennet diah di eisicht sayna es miah gevva voah veyyich di deefa sacha funn Christus,
4 Lendo-me, podereis entender a compreensão que me foi concedida do mistério cristão,
5 vo nett gevva voah zu mensha in anri zeida vi's nau gevva vadda is zu di heilicha aposhtla un brofayda bei em Geisht.
5 que em outras gerações não foi manifestado aos homens da maneira como agora tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas.
6 Dess is naymlich, es di Heida mitt-eahvah sinn mitt di Yudda, un sinn en dayl fumm sayma leib. Si zayla mitt-nannah en dayl havva in sellem vass fashprocha is deich Jesus Christus im Effangaylium.
6 A saber: que os gentios são co-herdeiros conosco {que somos judeus}, são membros do mesmo corpo e participantes da promessa em Jesus Cristo pelo Evangelho.
7 Funn demm Effangaylium voah ich en deenah gmacht gvest noch em kshenk funn Gott sei gnawt vass gevva voah zu miah deich sei graft.
7 Eu me tornei servo deste Evangelho em virtude da graça que me foi dada pela onipotente ação divina.
8 Zu miah, even da vennichsht funn awl di glawvicha, hott Gott dee gnawt gevva es ich dee unbegreiflichi reichi sacha funn Christus breddicha dauf zu di Heida,
8 A mim, o mais insignificante dentre todos os santos, coube-me a graça de anunciar entre os pagãos a inexplorável riqueza de Cristo,
9 un fa alli-ebbah sayna macha vass auskshaft voah deich dee deef sach vass zu gedekt kalda voah in anri zeida bei Gott, deah vo alli sacha kshaffa hott deich Jesus Christus;
9 e a todos manifestar o desígnio salvador de Deus, mistério oculto desde a eternidade em Deus, que tudo criou.
10 so es deich di gmay, di himlishi rulahs un ivvah-saynah nau bekand gmacht vadda kenna mitt Gott sei veisheit vo sich veist in mannichi vayya.
10 Assim, de ora em diante, as dominações e as potestades celestes podem conhecer, pela Igreja, a infinita diversidade da sabedoria divina,
11 Dess voah grawt vi eah's ayvichlich auskshaft katt hott, un vi eah's no ausgricht hott deich Jesus Christus unsah Hah.
11 de acordo com o desígnio eterno que Deus realizou em Jesus Cristo, nosso Senhor.
12 Deich een sinn miah shteik psunna, un feicha uns nett zu Gott kumma deich unsah glawva in eem.
12 Pela fé que nele depositamos, temos plena confiança de aproximar-nos junto de Deus.
13 Fasell frohk ich eich es diah nett moot faliahret deich vass ich leida muss fa eich. Dess is fa eiyah hallichkeit.
13 Por isso vos rogo que não desfaleçais nas minhas tribulações que sofro por vós: elas são a vossa glória.
14 Es is fasell es ich mei gnee beek fannich em Faddah funn unsahm Hah Jesus Christus,
14 Por esta causa dobro os joelhos em presença do Pai,
15 funn demm vo alli family im Himmel un uf di eaht nohch gnohmd is;
15 ao qual deve a sua existência toda família no céu e na terra,
16 so es eah eich graft gebt aus di reichheit funn sei hallichkeit fa shteik vadda im innahlicha mann deich sei Geisht,
16 para que vos conceda, segundo seu glorioso tesouro, que sejais poderosamente robustecidos pelo seu Espírito em vista do crescimento do vosso homem interior.
17 un so es Christus in eiyah hatza voond deich eiyah glawva. Ich bayt es diah deich di leevi gvatzeld un gegrund vaddet,
17 Que Cristo habite pela fé em vossos corações, arraigados e consolidados na caridade,
18 so es diah begreifa kennet mitt awl di glawvichi, vi brayt un lang, un deef un hohch, es di leevi Christus is;
18 a fim de que possais, com todos os cristãos, compreender qual seja a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 un es diah sei leevi einemma kennet, vass deefah gayt es ma fashtay kann, so es diah kfild vaddet mitt awl di folheit funn Gott.
19 isto é, conhecer a caridade de Cristo, que desafia todo o conhecimento, e sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Nau zu eem vo feel may du kann es miah frohwa adda denka kenna deich di graft vo in uns shaft,
20 Àquele que, pela virtude que opera em nós, pode fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou entendemos,
21 zu eem sei di eah un di hallichkeit in di gmay un in Jesus Christus deich alli zeit, fa'immah un immah. Amen.
21 a ele seja dada glória na Igreja, e em Cristo Jesus, por todas as gerações de eternidade. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.