Efésios 3

Di Heilich Shrift (PDC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Fa dee uahsach, ich da Paulus, vo eikshtekt is veyya Jesus Christus fa di sayk funn eich Heida—
1 Por essa razão eu oro a Deus, eu, Paulo, que estou preso por causa de Cristo Jesus para o bem de vocês, os não judeus.
2 ich denk diah hend keaht es Gott deich sei gnawt miah dee eahvet gevva hott zu du fa eich,
2 Com certeza vocês já sabem que Deus, por causa da sua graça , me deu esse trabalho para o bem de vocês.
3 sell is, vi di deef sach vo nett fashtanna voah, miah gevva is vadda zu fashtay deich en veisung. Ich habb difoah bisli kshrivva katt veyyich demm.
3 Deus me revelou o seu plano secreto e fez com que eu o conhecesse. (Eu escrevi isso em poucas palavras,
4 Vann diah sell layset, kennet diah di eisicht sayna es miah gevva voah veyyich di deefa sacha funn Christus,
4 e, se vocês lerem o que escrevi, poderão saber como entendo o segredo de Cristo.)
5 vo nett gevva voah zu mensha in anri zeida vi's nau gevva vadda is zu di heilicha aposhtla un brofayda bei em Geisht.
5 No passado esse segredo não foi contado aos seres humanos, mas agora, por meio do seu Espírito, Deus o revelou aos seus santos apóstolos e profetas .
6 Dess is naymlich, es di Heida mitt-eahvah sinn mitt di Yudda, un sinn en dayl fumm sayma leib. Si zayla mitt-nannah en dayl havva in sellem vass fashprocha is deich Jesus Christus im Effangaylium.
6 O segredo é este: por meio do evangelho os não judeus participam com os judeus das bênçãos divinas. Eles são membros do mesmo corpo e participam da promessa que Deus fez por meio de Cristo Jesus.
7 Funn demm Effangaylium voah ich en deenah gmacht gvest noch em kshenk funn Gott sei gnawt vass gevva voah zu miah deich sei graft.
7 Graças ao dom que Deus, na sua bondade, me deu, e, pela ação do seu poder, eu fui colocado como servo do evangelho.
8 Zu miah, even da vennichsht funn awl di glawvicha, hott Gott dee gnawt gevva es ich dee unbegreiflichi reichi sacha funn Christus breddicha dauf zu di Heida,
8 Eu sou menos do que o menor de todos os que pertencem a Deus, mas mesmo assim ele me deu este privilégio de anunciar aos não judeus a boa notícia das imensas riquezas de Cristo.
9 un fa alli-ebbah sayna macha vass auskshaft voah deich dee deef sach vass zu gedekt kalda voah in anri zeida bei Gott, deah vo alli sacha kshaffa hott deich Jesus Christus;
9 E também me deu o privilégio de fazer com que todos vejam como se realiza o plano secreto de Deus. Deus, que criou tudo, escondeu esse segredo durante os tempos passados.
10 so es deich di gmay, di himlishi rulahs un ivvah-saynah nau bekand gmacht vadda kenna mitt Gott sei veisheit vo sich veist in mannichi vayya.
10 E isso aconteceu a fim de que agora, por meio da Igreja, as autoridades e os poderes angélicos do mundo celestial conheçam a sabedoria de Deus em todas as suas diferentes formas.
11 Dess voah grawt vi eah's ayvichlich auskshaft katt hott, un vi eah's no ausgricht hott deich Jesus Christus unsah Hah.
11 Deus fez isso de acordo com o seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
12 Deich een sinn miah shteik psunna, un feicha uns nett zu Gott kumma deich unsah glawva in eem.
12 Por estarmos unidos com Cristo, por meio da nossa fé nele, nós temos a coragem de nos apresentarmos na presença de Deus com toda a confiança.
13 Fasell frohk ich eich es diah nett moot faliahret deich vass ich leida muss fa eich. Dess is fa eiyah hallichkeit.
13 Portanto, eu lhes peço que não desanimem por causa dos meus sofrimentos por vocês, pois eles lhes trazem benefício.
14 Es is fasell es ich mei gnee beek fannich em Faddah funn unsahm Hah Jesus Christus,
14 Por esse motivo, eu me ajoelho diante do Pai,
15 funn demm vo alli family im Himmel un uf di eaht nohch gnohmd is;
15 de quem todas as famílias no céu e na terra recebem o seu verdadeiro nome.
16 so es eah eich graft gebt aus di reichheit funn sei hallichkeit fa shteik vadda im innahlicha mann deich sei Geisht,
16 E peço a Deus que, da riqueza da sua glória , ele, por meio do seu Espírito, dê a vocês poder para que sejam espiritualmente fortes.
17 un so es Christus in eiyah hatza voond deich eiyah glawva. Ich bayt es diah deich di leevi gvatzeld un gegrund vaddet,
17 Peço também que, por meio da fé, Cristo viva no coração de vocês. E oro para que vocês tenham raízes e alicerces no amor,
18 so es diah begreifa kennet mitt awl di glawvichi, vi brayt un lang, un deef un hohch, es di leevi Christus is;
18 para que assim, junto com todo o povo de Deus, vocês possam compreender o amor de Cristo em toda a sua largura, comprimento, altura e profundidade.
19 un es diah sei leevi einemma kennet, vass deefah gayt es ma fashtay kann, so es diah kfild vaddet mitt awl di folheit funn Gott.
19 Sim, embora seja impossível conhecê-lo perfeitamente, peço que vocês venham a conhecê-lo, para que assim Deus encha completamente o ser de vocês com a sua natureza.
20 Nau zu eem vo feel may du kann es miah frohwa adda denka kenna deich di graft vo in uns shaft,
20 E agora, que a glória seja dada a Deus, o qual, por meio do seu poder que age em nós, pode fazer muito mais do que nós pedimos ou até pensamos!
21 zu eem sei di eah un di hallichkeit in di gmay un in Jesus Christus deich alli zeit, fa'immah un immah. Amen.
21 Glória a Deus por meio da Igreja e por meio de Cristo Jesus, por todos os tempos e para todo o sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.