Esdras 3
Di Heilich Shrift (PDC) vs NTLH
1 Nau vo da sivvet moonet kumma is, noch demm es di Israeliddah eikseddeld voahra in iahra shtett, sinn si awl zammah kumma vi ay mann in Jerusalem.
1 Quando chegou o sétimo mês e os israelitas já estavam morando nas suas cidades, todo o povo se reuniu em Jerusalém.
2 No hott em Jozadak sei boo da Jesua, mitt di anra preeshtah, un em Sealthiel sei boo da Serubabel, mitt sei leit ohkfanga em Gott funn Israel sei awldah bauwa so es si brand-opfahra druff opfahra kenna. Dess voah so vi's ufkshrivva is im Ksetz Mosi, da mann funn Gott.
2 Então o sacerdote Josué, filho de Jozadaque, e os seus companheiros, os outros sacerdotes, e também Zorobabel, filho de Salatiel, e os seus parentes construíram o altar do Deus de Israel, para oferecer sobre ele os sacrifícios que manda a Lei de Moisés, homem de Deus.
3 Si henn sich kfeicht veyyich di leit es um si rumm voahra im land, avvah si henn doch da awldah gebaut am blatz vo eah voah difoah, un henn brand-opfahra gopfaht zumm Hah meiyets un ohvets.
3 Mesmo tendo medo da gente daquela região, eles construíram de novo o altar no lugar em que ele estava antes. Então começaram a oferecer sacrifícios sobre ele todas as manhãs e todas as tardes.
4 No henn si's Lawb-Heisli-Fesht kalda so vi's kshrivva shtayt, un henn awl di brand-opfahra gopfaht so vi's kfoddaht voah fa alli dawk.
4 Além disso, comemoraram a Festa das Barracas de acordo com a Lei de Moisés, oferecendo cada dia os sacrifícios ordenados para aquele dia.
5 Noch sellem henn si ohkalda awl di brand-opfahra opfahra, di nei moon opfahra, di opfahra fa awl di heilichi fesht-dawwa zumm Hah, un aw selli es frei-villich zumm Hah gebrocht voahra.
5 Trouxeram também os sacrifícios que deviam ser completamente queimados diariamente e os que deviam ser apresentados na Festa da Lua Nova e nas outras festas sagradas. E ofereceram também aquilo que traziam por vontade própria.
6 Uf em eahshta dawk fumm sivvada moonet henn si ohkfanga brand-opfahra opfahra. Avvah di mavvah fa da tempel fumm Hah voah noch nett glaykt.
6 O povo começou a oferecer sacrifícios ao Senhor desde o dia primeiro do sétimo mês, antes mesmo que o Templo do Senhor começasse a ser construído de novo.
7 No henn si geld gevva zu di shtay-uflayyah un di shreinah, un henn ess-sach, drinkes un ayl gevva zu di leit funn Sidon un Tyrus. Dess voah so es si cedar blekk runnah bringa uf em say funn Lebanon zu Joppa. Da Kaynich Cyrus funn Persia hott dess alawbt fa si.
7 O povo deu dinheiro para pagar os pedreiros e carpinteiros; e deu comida, bebida e azeite para serem mandados às cidades de Tiro e Sidom. Essas coisas foram trocadas por madeira de cedro, que foi trazida por mar do Líbano até o porto de Jope. Tudo isso foi feito com a permissão de Ciro, rei da Pérsia.
8 Im zvedda moonet fumm zvedda yoah es si an's haus funn Gott kumma sinn an Jerusalem, henn si ohkfanga shaffa. Dess voah da Serubabel, em Sealthiel sei boo, da Jesua, em Jozadak sei boo, mitt di ivvahricha funn iahra breedah, di preeshtah, di Lefiddah un awl selli es zrikk an Jerusalem kumma sinn. Alli Lefiddah ivvah zvansich yoah ald voah en ivvah-sayna gmacht fa's haus fumm Hah bauwa.
8 E assim, no ano seguinte ao da sua volta, no segundo mês, os israelitas começaram a construir de novo o Templo de Deus, que fica em Jerusalém. Zorobabel, filho de Salatiel, e Josué, filho de Jozadaque, junto com os seus parentes, os sacerdotes e os levitas e todos os israelitas que haviam voltado para Jerusalém, pegaram firme no trabalho. Todos os levitas maiores de vinte anos foram encarregados de dirigir as obras.
9 Da Jesua, sei boova un breedah, un da Kadmiel un sei boova es fumm Juda sei nohch-kummashaft voahra, un di boova fumm Henadad un iahra families sinn awl zammah ganga fa di foah-gengah sei funn selli es am shaffa voahra am haus funn Gott. Si voahra awl Lefiddah.
9 Josué e os seus filhos e irmãos formaram um grupo junto com Cadmiel e os seus filhos, que eram descendentes de Hodavias. Esse grupo dirigia os que trabalhavam na construção e era ajudado pelos levitas do grupo de famílias de Henadade.
10 No vo di shaff-leit di mavvah fumm Hah sei tempel faddich ufglaykt katt henn, henn di preeshtah in iahra preeshtah-glaydah blohs-hanna geblohsa un di Lefiddah, di boova fumm Asaph, henn da Hah glohbt mitt cymbals. Si henn alles gedu so vi da Dawfit, da kaynich funn Israel, ausglaykt katt hott.
10 Quando os construtores colocaram os alicerces do Templo, os sacerdotes ficaram de pé, vestidos com roupas especiais para aquela ocasião e com trombetas nas mãos. Os levitas descendentes de Asafe carregavam pratos musicais para louvar a Deus, o Senhor , de acordo com o que Davi, rei de Israel, havia mandado.
11 Si henn da Hah glohbt un dank gevva zu eem vi si ksunga henn:
11 Uns cantavam louvores e agradeciam ao Senhor , e os outros respondiam. Eles diziam: “O e o seu amor pelo povo de Israel dura para sempre!” E todo o povo gritava bem alto e louvava o
12 Avvah feel funn di eldshta preeshtah, Lefiddah un evvahshti funn families es da eahsht tempel ksenna katt henn, henn laut keild vo di mavvah funn demm haus glaykt voah fannich iahra awwa, diveil es feel gegrisha henn mitt frayt.
12 Muitos sacerdotes, levitas e chefes de famílias eram velhos e tinham visto o primeiro Templo. Eles choravam alto ao verem que os alicerces do novo Templo haviam sido colocados. Mas os outros que estavam ali gritavam de alegria.
13 Nimmand hott ausmacha kenna eb awl di yacht deich frayt voah, adda funn heiles, veil di leit so feel yacht gmacht henn. Dee yacht voah keaht veit vekk.
13 E assim ninguém podia saber se o povo gritava de alegria ou se chorava, pois gritavam tão alto, que de longe se ouvia o barulho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.