Esdras 3
Di Heilich Shrift (PDC) vs NAA
1 Nau vo da sivvet moonet kumma is, noch demm es di Israeliddah eikseddeld voahra in iahra shtett, sinn si awl zammah kumma vi ay mann in Jerusalem.
1 Quando chegou o sétimo mês e os filhos de Israel já estavam morando nas suas cidades, o povo se reuniu, como um só homem, em Jerusalém.
2 No hott em Jozadak sei boo da Jesua, mitt di anra preeshtah, un em Sealthiel sei boo da Serubabel, mitt sei leit ohkfanga em Gott funn Israel sei awldah bauwa so es si brand-opfahra druff opfahra kenna. Dess voah so vi's ufkshrivva is im Ksetz Mosi, da mann funn Gott.
2 Então levantou-se Jesua, filho de Jozadaque, e seus irmãos, sacerdotes, e Zorobabel, filho de Sealtiel, e seus irmãos e edificaram o altar do Deus de Israel, para oferecerem holocaustos sobre ele, como está escrito na Lei de Moisés, homem de Deus.
3 Si henn sich kfeicht veyyich di leit es um si rumm voahra im land, avvah si henn doch da awldah gebaut am blatz vo eah voah difoah, un henn brand-opfahra gopfaht zumm Hah meiyets un ohvets.
3 Firmaram o altar sobre as suas bases; e, apesar de estarem sob o terror dos povos de outras terras, ofereceram sobre ele holocaustos ao Senhor , de manhã e de tarde.
4 No henn si's Lawb-Heisli-Fesht kalda so vi's kshrivva shtayt, un henn awl di brand-opfahra gopfaht so vi's kfoddaht voah fa alli dawk.
4 Celebraram a Festa dos Tabernáculos, como está escrito, e ofereceram holocaustos diários, segundo o número ordenado para cada dia.
5 Noch sellem henn si ohkalda awl di brand-opfahra opfahra, di nei moon opfahra, di opfahra fa awl di heilichi fesht-dawwa zumm Hah, un aw selli es frei-villich zumm Hah gebrocht voahra.
5 Depois disto, ofereceram o holocausto contínuo e os sacrifícios das Festas da Lua Nova e de todas as festas fixas do Senhor , bem como os sacrifícios dos que traziam ofertas voluntárias ao Senhor .
6 Uf em eahshta dawk fumm sivvada moonet henn si ohkfanga brand-opfahra opfahra. Avvah di mavvah fa da tempel fumm Hah voah noch nett glaykt.
6 Desde o primeiro dia do sétimo mês, começaram a oferecer holocaustos ao Senhor , embora ainda não tivessem sido postos os fundamentos do templo do Senhor .
7 No henn si geld gevva zu di shtay-uflayyah un di shreinah, un henn ess-sach, drinkes un ayl gevva zu di leit funn Sidon un Tyrus. Dess voah so es si cedar blekk runnah bringa uf em say funn Lebanon zu Joppa. Da Kaynich Cyrus funn Persia hott dess alawbt fa si.
7 Então deram dinheiro aos pedreiros e aos carpinteiros, bem como comida, bebida e azeite aos homens de Tiro e de Sidom, para trazerem do Líbano madeira de cedro até o mar, até Jope, segundo a permissão que lhes tinha dado Ciro, rei da Pérsia.
8 Im zvedda moonet fumm zvedda yoah es si an's haus funn Gott kumma sinn an Jerusalem, henn si ohkfanga shaffa. Dess voah da Serubabel, em Sealthiel sei boo, da Jesua, em Jozadak sei boo, mitt di ivvahricha funn iahra breedah, di preeshtah, di Lefiddah un awl selli es zrikk an Jerusalem kumma sinn. Alli Lefiddah ivvah zvansich yoah ald voah en ivvah-sayna gmacht fa's haus fumm Hah bauwa.
8 No segundo ano depois que eles voltaram à Casa de Deus, em Jerusalém, no segundo mês, Zorobabel, filho de Sealtiel, e Jesua, filho de Jozadaque, e os seus outros irmãos, sacerdotes e levitas, e todos os que voltaram do cativeiro a Jerusalém puseram mãos à obra e constituíram levitas com mais de vinte anos para supervisionar a reconstrução da Casa do Senhor .
9 Da Jesua, sei boova un breedah, un da Kadmiel un sei boova es fumm Juda sei nohch-kummashaft voahra, un di boova fumm Henadad un iahra families sinn awl zammah ganga fa di foah-gengah sei funn selli es am shaffa voahra am haus funn Gott. Si voahra awl Lefiddah.
9 Então se apresentaram Jesua com os seus filhos e os seus irmãos, Cadmiel e os seus filhos, os filhos de Judá, para juntamente supervisionarem os que faziam a obra na Casa de Deus, bem como os filhos de Henadade, seus filhos e seus irmãos, os levitas.
10 No vo di shaff-leit di mavvah fumm Hah sei tempel faddich ufglaykt katt henn, henn di preeshtah in iahra preeshtah-glaydah blohs-hanna geblohsa un di Lefiddah, di boova fumm Asaph, henn da Hah glohbt mitt cymbals. Si henn alles gedu so vi da Dawfit, da kaynich funn Israel, ausglaykt katt hott.
10 Quando os construtores lançaram os alicerces do templo do Senhor , apresentaram-se os sacerdotes, paramentados e com trombetas, e os levitas, filhos de Asafe, com címbalos, para louvarem o Senhor , segundo as instruções deixadas por Davi, rei de Israel.
11 Si henn da Hah glohbt un dank gevva zu eem vi si ksunga henn:
11 Cantavam responsivamente, louvando e dando graças ao Senhor , com estas palavras: Ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre sobre Israel. E todo o povo jubilou com altas vozes, louvando o
12 Avvah feel funn di eldshta preeshtah, Lefiddah un evvahshti funn families es da eahsht tempel ksenna katt henn, henn laut keild vo di mavvah funn demm haus glaykt voah fannich iahra awwa, diveil es feel gegrisha henn mitt frayt.
12 Porém muitos dos sacerdotes, levitas e chefes de famílias, já idosos, que tinham visto o primeiro templo, choraram em alta voz quando, diante de seus olhos, foram lançados os alicerces deste templo; muitos, no entanto, levantaram as vozes com gritos de alegria.
13 Nimmand hott ausmacha kenna eb awl di yacht deich frayt voah, adda funn heiles, veil di leit so feel yacht gmacht henn. Dee yacht voah keaht veit vekk.
13 E assim não se podiam distinguir as vozes de alegria das vozes do choro do povo; pois o povo gritava tão alto, que as vozes se ouviam de longe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.