Eclesiastes 12

Di Heilich Shrift (PDC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Fagess nett deah es dich kshaffa hott
1 Lembra-te também do teu Criador nos dias da tua mocidade, antes que venham os maus dias, e cheguem os anos dos quais venhas a dizer: Não tenho neles contentamento;
2 eb di sunn un's licht
2 Antes que se escureçam o sol, e a luz, e a lua, e as estrelas, e tornem a vir as nuvens depois da chuva;
3 an di zeit vann selli ziddahra es es haus vatsha,
3 No dia em que tremerem os guardas da casa, e se encurvarem os homens fortes, e cessarem os moedores, por já serem poucos, e se escurecerem os que olham pelas janelas;
4 vann di deahra zu di shtrohsa zu gmacht vadda,
4 E as portas da rua se fecharem por causa do baixo ruído da moedura, e se levantar à voz das aves, e todas as filhas da música se abaterem.
5 vann mennah sich feicha in di hay gay,
5 Como também quando temerem o que é alto, e houver espantos no caminho, e florescer a amendoeira, e o gafanhoto for um peso, e perecer o apetite; porque o homem se vai à sua casa eterna, e os pranteadore andarão rodeando pela praça;
6 Denk an deah es dich kshaffa hott—
6 Antes que se rompa o cordão de prata, e se quebre o copo de ouro, e se despedace o cântaro junto à fonte, e se quebre a roda junto ao poço,
7 eb da shtawb zrikk drayt zu grund,
7 E o pó volte à terra, como o era, e o espírito volte a Deus, que o deu.
8 “Awl dess hott kenn mayning,” sawkt da Breddichah.
8 Vaidade de vaidades, diz o pregador, tudo é vaidade.
9 Da Breddichah hott nett yusht veisheit katt, avvah eah hott aw di leit gland un eena eisicht gevva. Eah hott sacha ivvah-gedenkt un ausksucht un feel shpricha ufkokt.
9 E, quanto mais sábio foi o pregador, tanto mais ensinou ao povo sabedoria; e atentando, e esquadrinhando, compôs muitos provérbios.
10 Da Breddichah hott ksucht fa di rechta vadda, un vass eah kshrivva hott voah ufrichtich un di voahheit.
10 Procurou o pregador achar palavras agradáveis; e escreveu-as com retidão, palavras de verdade.
11 Di vadda funn mennah mitt veisheit sinn vi oxa-gixah, un vi nekkel es hatt nei gedrivva sinn. Si sinn gevva bei ay Shohf-Heedah.
11 As palavras dos sábios são como aguilhões, e como pregos, bem fixados pelos mestres das assembléias, que nos foram dadas pelo único Pastor.
12 Sei gvand, mei sohn, funn ennich ebbes may vi dee vadda. Es is kenn end zu vi feel bichah es gmacht vadda, un zu feel lannes kann dich ausveahra.
12 E, demais disto, filho meu, atenta: não há limite para fazer livros, e o muito estudar é enfado da carne.
13 Es end funn awl demm is nau keaht vadda. Un do is vass miah uf kumma mitt: Firchtet Gott un haldet sei gebodda; dess is vass alli mann shuldich is fa du.
13 De tudo o que se tem ouvido, o fim é: Teme a Deus, e guarda os seus mandamentos; porque isto é o dever de todo o homem.
14 Fa Gott zayld alli ding richta es miah doon, un sell maynd alli goot adda shlecht ding un aw sell es hinna rumm gedu vatt.
14 Porque Deus há de trazer a juízo toda a obra, e até tudo o que está encoberto, quer seja bom, quer seja mau.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.