Deuteronômio 8
Di Heilich Shrift (PDC) vs NVI
1 Awl di gebodda es ich am eich gevva binn heit sella diah pinklich ausdrawwa. Dess is so es diah layvet un eich fameahret, un nei in's land gaynd un's ivvah-nemmet, so vi da Hah kshvoahra hott zu eiyah foah-feddah.
1 Tenham o cuidado de obedecer toda a lei que eu hoje lhes ordeno, para que vocês vivam, multipliquem-se e tomem posse da terra que o Senhor prometeu, com juramento, aos seus antepassados.
2 Fagesset nett awl da vayk es da Hah eiyah Gott eich kfiaht hott dee fatzich yoah in di vildahnis, so es eah eich daymeedicha un ausbroviahra hott kenna fa sayna vass in eiyah hatz voah, un eb diah sei gebodda ausdrawwet adda nett.
2 Lembre-se de como o Senhor, o seu Deus, os conduziu por todo o caminho no deserto, durante estes quarenta anos, para humilhá-los e pô-los à prova, a fim de conhecer suas intenções, se iriam obedecer aos seus mandamentos ou não.
3 Eah hott eich gedaymeedicht un eich glost hungahrich sei, no hott eah eich kfeedaht mitt manna, sell es diah un eiyah feddah nett gekend henn. Dess voah so es diah vissa sellet es da mensh nett laybt funn yusht broht, avvah funn alles es aus em maul fumm Hah kumd.
3 Assim, ele os humilhou e os deixou passar fome. Mas depois os sustentou com maná, que nem vocês nem os seus antepassados conheciam, para mostrar-lhe que nem só de pão viverá o homem, mas de toda palavra que procede da boca do Senhor.
4 Eiyah glaydah sinn nett ausgvoahra un eiyah fees sinn nett ufkshvulla deich awl dee fatzich yoah.
4 As roupas de vocês não se gastaram e os seus pés não incharam durante esses quarenta anos.
5 Visset dann in eiyah hatz es da Hah eiyah Gott eich recht setzt un shtrohft, grawt vi en mann sei boo land un shtrohft.
5 Saibam, pois, em seu coração que, assim como um homem disciplina o seu filho, da mesma forma o Senhor, o seu Deus, os disciplina.
6 Diah sellet di gebodda fumm Hah eiyah Gott halda, so es diah in seim vayk lawfet un een firchtet.
6 Obedeçam aos mandamentos do Senhor, o seu Deus, andando em seus caminhos e dele tendo temor.
7 Da Hah eiyah Gott is am eich in en goot land bringa, en land mitt vassah-grikka, vassah-lechah un shpringa es lawfa in di deicha un hivla;
7 Pois o Senhor, o seu Deus, os está levando a uma boa terra, cheia de riachos e tanques de água, de fontes que jorram nos vales e nas colinas;
8 en land vo vaytza un geahsht, drauva-ranka, feiya-baym un grannat-ebbel drinn vaxa, en land mitt ayl-baym un hunnich;
8 terra de trigo e cevada, videiras e figueiras e romãzeiras, azeite de oliva e mel;
9 en land vo diah genunk broht greeyet zu essa un kenn noht havva zaylet; en land vo di shtay eisa sei zayla, un diah kennet kubbah aus di hivla grawva.
9 terra onde não faltará pão e onde não terão falta de nada; terra onde as rochas têm ferro e onde você poderá escavar cobre nas colinas.
10 Vann diah gessa hend un satt sind, dann sellet diah da Hah eiyah Gott danka fa's goot land es eah eich gevva hott.
10 Depois que tiverem comido até ficarem satisfeitos, louvem ao Senhor, o seu Deus, pela boa terra que lhe deu.
11 Gevvet acht es diah da Hah eiyah Gott nett fagesset bei ufheahra sei gebodda, ksetza un adninga halda es ich am eich gevva binn heit.
11 Tenham o cuidado de não se esquecer do Senhor, do seu Deus, deixando de obedecer aos seus mandamentos, às suas ordenanças e aos seus decretos que hoje lhes ordeno.
12 Adda, vann diah gessa hend un satt sind un shayni heisah gebaut hend un drinn gvoond hend,
12 Não aconteça que, depois de terem comido até ficarem satisfeitos, de terem construído boas casas e nelas morado,
13 un vann eiyah kee un shohf un silvah un gold un alles es diah hend moll feel vatt,
13 de aumentarem os seus rebanhos, a sua prata e o seu ouro, e todos os seus bens,
14 no mecht eiyah hatz shtols vadda un diah da Hah eiyah Gott fagessa es eich aus Egypta gebrocht hott, aus em land funn gnechtheit.
14 o seu coração fique orgulhoso e vocês se esqueçam do Senhor, do seu Deus, que os tirou do Egito, da terra da escravidão.
15 Eah hott eich deich selli grohs un heslich vildahnis kfiaht, datt vo giftichi shlanga, scorpions un dashtichah grund unni vassah voah. Eah hott eich vassah aus em hadda shtay gebrocht.
15 Ele os conduziu pelo imenso e pavoroso deserto, por aquela terra seca e sem água, de serpentes e escorpiões venenosos. Ele tirou água da rocha para vocês,
16 In di vildahnis hott eah eich manna gevva zu essa, sell es eiyah foah-feddah nett gekend henn, so es eah eich daymeedicha un fasucha hott kenna, un eich goot du hott kenna am end.
16 e o sustentou no deserto com maná, que os seus antepassados não conheciam, para humilhá-los e prová-los, a fim de que tudo fosse bem com vocês.
17 Gevvet acht es diah nett sawwet in eiyah hatz, “Mei graft un mei shteiki hend henn mich reich gmacht vi dess.”
17 Não digam, pois, em seu coração: "A minha capacidade e a força das minhas mãos ajuntaram para mim toda esta riqueza".
18 Avvah fagesset nett da Hah eiyah Gott; es is een es eich graft gebt fa reich vadda. Eah dutt dess fa sei bund halda es eah kshvoahra hott zu eiyah foah-feddah un dutt dess heit noch.
18 Mas, lembrem-se do Senhor, do seu Deus, pois é ele que lhes dá a capacidade de produzir riqueza, confirmando a aliança que jurou aos seus antepassados, conforme hoje se vê.
19 Vann diah selayva da Hah eiyah Gott fagesset, un gaynd anri gettah nohch, un deenet un baydet si oh, dann gebb ich zeiknis heit es diah geviss umkumma zaylet.
19 Mas se vocês se esquecerem do Senhor, do seu Deus, e seguirem outros deuses, prestando-lhes culto e curvando-se diante deles, asseguro-lhes hoje que vocês serão destruídos.
20 Vi di heida es da Hah fannich eich umbringa zayld, so zayla diah umkumma veil diah nett keicht hend zu di shtimm fumm Hah eiyah Gott.
20 Por não obedecerem ao Senhor, ao seu Deus, vocês serão destruídos como o foram as outras nações que o Senhor destruiu perante vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.