Deuteronômio 8
Di Heilich Shrift (PDC) vs ARC
1 Awl di gebodda es ich am eich gevva binn heit sella diah pinklich ausdrawwa. Dess is so es diah layvet un eich fameahret, un nei in's land gaynd un's ivvah-nemmet, so vi da Hah kshvoahra hott zu eiyah foah-feddah.
1 Todos os mandamentos que hoje vos ordeno guardareis para os fazer, para que vivais, e vos multipliqueis, e entreis, e possuais a terra que o Senhor jurou a vossos pais.
2 Fagesset nett awl da vayk es da Hah eiyah Gott eich kfiaht hott dee fatzich yoah in di vildahnis, so es eah eich daymeedicha un ausbroviahra hott kenna fa sayna vass in eiyah hatz voah, un eb diah sei gebodda ausdrawwet adda nett.
2 E te lembrarás de todo o caminho pelo qual o Senhor , teu Deus, te guiou no deserto estes quarenta anos, para te humilhar, para te tentar, para saber o que estava no teu coração, se guardarias os seus mandamentos ou não.
3 Eah hott eich gedaymeedicht un eich glost hungahrich sei, no hott eah eich kfeedaht mitt manna, sell es diah un eiyah feddah nett gekend henn. Dess voah so es diah vissa sellet es da mensh nett laybt funn yusht broht, avvah funn alles es aus em maul fumm Hah kumd.
3 E te humilhou, e te deixou ter fome, e te sustentou com o maná, que tu não conheceste, nem teus pais o conheceram, para te dar a entender que o homem não viverá só de pão, mas que de tudo o que sai da boca do Senhor viverá o homem.
4 Eiyah glaydah sinn nett ausgvoahra un eiyah fees sinn nett ufkshvulla deich awl dee fatzich yoah.
4 Nunca se envelheceu a tua veste sobre ti, nem se inchou o teu pé nestes quarenta anos.
5 Visset dann in eiyah hatz es da Hah eiyah Gott eich recht setzt un shtrohft, grawt vi en mann sei boo land un shtrohft.
5 Confessa, pois, no teu coração que, como um homem castiga a seu filho, assim te castiga o Senhor , teu Deus.
6 Diah sellet di gebodda fumm Hah eiyah Gott halda, so es diah in seim vayk lawfet un een firchtet.
6 E guarda os mandamentos do Senhor , teu Deus, para o temeres e andares nos seus caminhos.
7 Da Hah eiyah Gott is am eich in en goot land bringa, en land mitt vassah-grikka, vassah-lechah un shpringa es lawfa in di deicha un hivla;
7 Porque o Senhor , teu Deus, te mete numa boa terra, terra de ribeiros de águas, de fontes e de abismos, que saem dos vales e das montanhas;
8 en land vo vaytza un geahsht, drauva-ranka, feiya-baym un grannat-ebbel drinn vaxa, en land mitt ayl-baym un hunnich;
8 terra de trigo e cevada, de vides, figueiras e romeiras; terra de oliveiras, abundante de azeite e mel;
9 en land vo diah genunk broht greeyet zu essa un kenn noht havva zaylet; en land vo di shtay eisa sei zayla, un diah kennet kubbah aus di hivla grawva.
9 terra em que comerás o pão sem escassez, e nada te faltará nela; terra cujas pedras são ferro e de cujos montes tu cavarás o cobre.
10 Vann diah gessa hend un satt sind, dann sellet diah da Hah eiyah Gott danka fa's goot land es eah eich gevva hott.
10 Quando, pois, tiveres comido e fores farto, louvarás ao Senhor , teu Deus, pela boa terra que te deu.
11 Gevvet acht es diah da Hah eiyah Gott nett fagesset bei ufheahra sei gebodda, ksetza un adninga halda es ich am eich gevva binn heit.
11 Guarda-te para que te não esqueças do Senhor , teu Deus, não guardando os seus mandamentos, e os seus juízos, e os seus estatutos, que hoje te ordeno;
12 Adda, vann diah gessa hend un satt sind un shayni heisah gebaut hend un drinn gvoond hend,
12 para que, porventura, havendo tu comido, e estando farto, e havendo edificado boas casas, e habitando-as,
13 un vann eiyah kee un shohf un silvah un gold un alles es diah hend moll feel vatt,
13 e se tiverem aumentado as tuas vacas e as tuas ovelhas, e se acrescentar a prata e o ouro, e se multiplicar tudo quanto tens,
14 no mecht eiyah hatz shtols vadda un diah da Hah eiyah Gott fagessa es eich aus Egypta gebrocht hott, aus em land funn gnechtheit.
14 se não eleve o teu coração, e te esqueças do Senhor , teu Deus, que te tirou da terra do Egito, da casa da servidão;
15 Eah hott eich deich selli grohs un heslich vildahnis kfiaht, datt vo giftichi shlanga, scorpions un dashtichah grund unni vassah voah. Eah hott eich vassah aus em hadda shtay gebrocht.
15 que te guiou por aquele grande e terrível deserto de serpentes ardentes, e de escorpiões, e de secura, em que não havia água; e tirou água para ti da rocha do seixal;
16 In di vildahnis hott eah eich manna gevva zu essa, sell es eiyah foah-feddah nett gekend henn, so es eah eich daymeedicha un fasucha hott kenna, un eich goot du hott kenna am end.
16 que no deserto te sustentou com maná, que teus pais não conheceram; para te humilhar, e para te provar, e para, no teu fim, te fazer bem;
17 Gevvet acht es diah nett sawwet in eiyah hatz, “Mei graft un mei shteiki hend henn mich reich gmacht vi dess.”
17 e não digas no teu coração: A minha força e a fortaleza de meu braço me adquiriram este poder.
18 Avvah fagesset nett da Hah eiyah Gott; es is een es eich graft gebt fa reich vadda. Eah dutt dess fa sei bund halda es eah kshvoahra hott zu eiyah foah-feddah un dutt dess heit noch.
18 Antes, te lembrarás do Senhor , teu Deus, que ele é o que te dá força para adquirires poder; para confirmar o seu concerto, que jurou a teus pais, como se vê neste dia.
19 Vann diah selayva da Hah eiyah Gott fagesset, un gaynd anri gettah nohch, un deenet un baydet si oh, dann gebb ich zeiknis heit es diah geviss umkumma zaylet.
19 Será, porém, que, se, de qualquer sorte, te esqueceres do Senhor , teu Deus, e se ouvires outros deuses, e os servires, e te inclinares perante eles, hoje eu protesto contra vós que certamente perecereis.
20 Vi di heida es da Hah fannich eich umbringa zayld, so zayla diah umkumma veil diah nett keicht hend zu di shtimm fumm Hah eiyah Gott.
20 Como as gentes que o Senhor destruiu diante de vós, assim vós perecereis; porquanto não quisestes obedecer à voz do Senhor , vosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.