Deuteronômio 33

Di Heilich Shrift (PDC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Dess is da sayya es da Mosi, da mann funn Gott, gevva hott zu di Kinnah-Israel eb eah kshtauva is,
1 Esta é a bênção que Moisés, homem de Deus, deu aos israelitas antes de sua morte:
2 Eah hott ksawt,
2 “O S enhor veio do monte Sinai e alvoreceu sobre nós resplandeceu desde o monte Parã e veio de Meribá-Cades com fogo ardente em sua mão direita.
3 Du hosht geviss di leit so oahrich leeb;
3 Por certo ele ama seu povo; todos os seus santos estão em suas mãos. Seguem seus passos e recebem seus ensinamentos.
4 Da Mosi hott uns es ksetz gevva,
4 Moisés nos deu a lei, a propriedade especial do povo de Israel.
5 Eah voah da kaynich funn Jesurun,
5 O S enhor era rei em Jesurum, quando os líderes do povo se reuniram, quando as tribos de Israel se juntaram como uma só”.
6 Da Ruben soll layva un nett shtauva,
6 “Que a tribo de Rúben viva e não desapareça, embora não seja numerosa”.
7 Un veyyich em Juda hott eah ksawt,
7 Foi isto que Moisés disse a respeito da tribo de Judá: “Ó S e reúne-os como um só povo. Dá-lhes forças para defender sua causa; ajuda-os contra seus inimigos”.
8 Veyyich em Levi hott eah ksawt,
8 A respeito da tribo de Levi, disse: “Ó S as sortes sagradas, a teus servos fiéis. Tu os provaste em Massá e lutaste com eles junto às águas de Meribá.
9 Eah hott ksawt veyyich sei maemm un daett,
9 Os levitas obedeceram à tua palavra e guardaram a tua aliança. Foram mais leais a ti que aos próprios pais. Ignoraram os parentes e não reconheceram os próprios filhos.
10 Di Lefiddah zayla em Jakob dei adninga lanna,
10 Ensinaram teus estatutos a Jacó, deram tuas instruções a Israel. Oferecem incenso diante de ti e apresentam holocaustos inteiros no teu altar.
11 Sayken alles es eah hott, oh Hah,
11 Abençoa o serviço dos levitas, ó S enhor , e aceita todo o trabalho de suas mãos. Quebra os quadris de seus inimigos; derruba seus adversários, para que nunca voltem a se levantar”.
12 Veyyich em Benjamin hott eah ksawt,
12 A respeito da tribo de Benjamim, disse: “Benjamim é amado pelo S e vive em segurança ao seu lado. Ele o protege continuamente e o faz descansar sobre seus ombros”.
13 Veyyich em Joseph hott eah ksawt,
13 A respeito da tribo de José, disse: “O S com a dádiva preciosa do orvalho do céu e água das profundezas da terra;
14 mitt em beshta es di sunn bringd,
14 com os ricos frutos que amadurecem ao sol e as colheitas fartas de cada mês;
15 mitt di beshta sacha funn di alda berga,
15 com as mais excelentes safras dos montes antigos, e os ricos frutos das colinas eternas;
16 mitt di beshta sacha funn di eaht un alles es drinn is,
16 com as melhores dádivas da terra e sua fartura, e o favor daquele que apareceu no arbusto em chamas. Que essas bênçãos repousem sobre a cabeça de José e coroem a fronte do príncipe entre seus irmãos.
17 Sei hallichkeit is vi en eahsht-geboahranah bull,
17 José é majestoso como um touro jovem; tem a força de um boi selvagem. Com seus chifres expulsará as nações distantes até os confins da terra. Essa é a minha bênção para as multidões de Efraim e para os milhares de Manassés”.
18 Veyyich em Zebulun sawkt eah,
18 A respeito da tribo de Zebulom, disse: “Que o povo de Zebulom prospere em suas viagens, que o povo de Issacar prospere em suas tendas.
19 Si roofa di leit nuff in di berga,
19 Convocam o povo ao monte para ali oferecer os sacrifícios apropriados. Fartam-se das riquezas do mar e dos tesouros escondidos na areia”.
20 Veyyich em Gad hott eah ksawt,
20 A respeito da tribo de Gade, disse: “Abençoado é aquele que expande o território de Gade! Gade fica à espreita como leão, para arrancar um braço ou uma cabeça.
21 Eah hott's besht land gnumma fa sich selvaht,
21 O povo de Gade tomou para si a melhor parte da terra; a ele foi entregue a porção do líder. Quando os líderes do povo estavam reunidos, executou a justiça do S e obedeceu a seus estatutos para Israel”.
22 Veyyich em Dan hott eah ksawt,
22 A respeito da tribo de Dã, disse: “Dã é filhote de leão, que salta de Basã”.
23 Veyyich em Naphthali hott eah ksawt,
23 A respeito da tribo de Naftali, disse: “Ó Naftali, você é rico em favor e repleto das bênçãos do S herdará as terras do oeste e do sul”.
24 Veyyich em Asser hott eah ksawt,
24 E, a respeito da tribo de Aser, disse: “Que Aser seja mais abençoado que os outros filhos; seja ele estimado por seus irmãos e banhe os pés em óleo de oliva.
25 Di shlossa rikkel funn dei doahra zayla gmacht sei funn eisa un bronze,
25 Que as trancas de suas portas sejam de ferro e bronze e sua força dure por todos os seus dias”.
26 Es is kenn gott vi da Gott funn Jesurun,
26 “Não há ninguém como o Deus de Jesurum! Ele cavalga pelos céus para ajudá-los e monta as nuvens com majestoso esplendor.
27 Da ayvich Gott is dei voon-blatz,
27 O Deus eterno é seu refúgio, e seus braços eternos os sustentam. Expulsa os inimigos de diante de vocês e grita: ‘Destruam esses povos!’.
28 So zayld Israel laynich voona unni kfoah;
28 Israel viverá em paz, a fonte de Jacó estará segura numa terra de cereais e vinho novo, onde os céus gotejam orvalho.
29 Ksaykend bisht du, oh Israel,
29 Como você é feliz, ó Israel! Quem é como você, povo salvo pelo S Ele é seu escudo protetor e sua espada triunfante! Seus inimigos se encolherão de medo diante de você, e você lhes pisoteará as costas”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.