Deuteronômio 30
Di Heilich Shrift (PDC) vs VC
1 Vann awl dee sayya un flucha es ich fannich eich ksetzt habb moll uf eich kumma, un diah sind am unnich di heida voona vo da Hah eiyah Gott eich anna gedrivva hott, dann denket drivvah,
1 Quando, pois, tiverem acontecido todas essas coisas e postas diante de ti a bênção ou a maldição, se tu as tomares a peito no meio de todas as nações entre as quais o Senhor, teu Deus, te tiver espalhado,
2 un drayyet zrikk zumm Hah eiyah Gott, diah un eiyah kinnah. Heichet eem mitt eiyah gans hatz un sayl in alles es ich eich sawk heit.
2 e voltares então para o Senhor, e obedeceres à sua voz de todo o teu coração e de toda a tua alma, tu e os teus filhos, conformando-vos a tudo o que hoje vos ordeno,
3 No zayld da Hah eiyah Gott bamhatzich sei zu eich, un zayld eich viddah zammah geddahra funn unnich awl di heida es eah eich ausnannah gedrivva hott.
3 então o Senhor, teu Deus, reconduzirá teus cativos e terá piedade de ti, e te ajuntará de novo do meio das nações entre as quais te houver espalhado.
4 Even vann diah in di veitshta lendah unnich em himmel vekk gedrivva voahret, dann zayld da Hah eiyah Gott eich zammah geddahra un eich zrikk bringa.
4 Ainda que os teus exilados se encontrassem na extremidade dos céus, dali te tiraria o Senhor, teu Deus, e ali mesmo iria ele buscar-te.
5 Eah zayld eich zrikk bringa in's land es zu eiyah foah-feddah keaht hott, un diah zaylet's ivvah-nemma. Eah zayld eich goot du un eich may fameahra es eah eiyah foah-feddah hott.
5 O Senhor, teu Deus, te reconduzirá à terra que possuíam os teus pais e te dará a sua possessão. E far-te-á prosperar e multiplicar mais que os teus pais.
6 Da Hah eiyah Gott zayld eiyah hatza beshneida, un di hatza funn eiyah nohch-kummashaft, so es diah een leeb hend mitt awl eiyah hatz un sayl, un es diah layva zaylet.
6 O Senhor, teu Deus, circuncidar-te-á o coração e o de tua descendência, para que ames o Senhor de todo o teu coração e de toda a tua alma, a fim de que possas viver.
7 Da Hah eiyah Gott dutt no awl dee flucha uf eiyah feinda es eich hassa un eich fafolka.
7 O Senhor, teu Deus, fará cair todas essas maldições sobre os teus inimigos e sobre aqueles que te perseguem com ódio.
8 Diah zaylet no viddah em Hah heicha un awl sei gebodda halda es ich am eich gevva binn heit.
8 Tu, porém, voltarás a ouvir a voz do Senhor, e porás em prática todas as ordens que hoje te prescrevo.
9 Da Hah eiyah Gott macht no es es goot gayt fa eich mitt awl di eahvet funn eiyah hend, di frucht funn eiyah muddahs-leib, di frucht funn eiyah fee un di frucht funn eiyah grund. Da Hah zayld sich viddah froiya fa eich goot du, grawt vi eah hott fa eiyah foah-feddah.
9 O Senhor, teu Deus, encher-te-á de bens em todas as obras de tuas mãos, no fruto de tuas entranhas, no fruto de teus animais e nos produtos de teu solo, porque o Senhor se comprazerá de novo em fazer-te feliz, como se comprazia no tempo de teus pais,
10 Dess is vann diah em Hah eiyah Gott heichet un sei gebodda un adninga haldet es kshrivva sinn in demm buch fumm ksetz. Diah misset zumm Hah eiyah Gott drayya mitt eiyah gans hatz un eiyah gansi sayl.
10 contanto que obedeças à voz do Senhor, teu Deus, observando seus mandamentos e seus preceitos escritos neste livro da lei, e que voltes para o Senhor, teu Deus, de todo o teu coração e de toda a tua alma.
11 Da Mosi hott no ksawt: Dess gebott es ich am eich gevva binn heit is nett zu veit ab fa eich zu fashtay un du.
11 O mandamento que hoje te dou não está acima de tuas forças, nem fora de teu alcance.
12 'Sis nett drovva im himmel so es diah frohwa misset, “Veah gayt nuff in da himmel un grikt's un gebt's zu uns so es miah's du kenna?”
12 Ele não está nos céus, para que digas: quem subirá ao céu para no-lo buscar e no-lo fazer ouvir para que o observemos?
13 'Sis aw nett ivvah em say drivva so es diah frohwa misset, “Veah gayt ivvah da say nivvah un grikt's un gebt's zu uns so es miah's du kenna?”
13 Não está tampouco do outro lado do mar, para que digas: quem atravessará o mar para no-lo buscar e no-lo fazer ouvir para que o observemos?
14 Nay, 's vatt is oahrich nayksht zu eich; 'sis in eiyah maul un hatz so es diah's du kennet.
14 Mas essa palavra está perto de ti, na tua boca e no teu coração: e tu a podes cumprir.
15 Gukket moll, ich habb heit fannich eich ksetzt sell vass eich layva gevva kann un vass eich goot du kann, adda vass eich da doht gevva kann un eich zu nix bringa kann.
15 Olha que hoje ponho diante de ti a vida com o bem, e a morte com o mal.
16 Ich gebb eich's gebott heit es diah da Hah eiyah Gott leevet, in seim vayk lawfet un sei gebodda, adninga un ksetza haldet. No zaylet diah layva un eich fameahra, un da Hah eiyah Gott saykend eich im land es diah am nei gay sind fa's ivvah-nemma.
16 Mando-te hoje que ames o Senhor, teu Deus, que andes em seus caminhos, observes seus mandamentos, suas leis e seus preceitos, para que vivas e te multipliques, e que o Senhor, teu Deus, te abençoe na terra em que vais entrar para possuí-la.
17 Avvah vann eiyah hatza vekk drayya un diah's nett doond fa heicha, un vann diah vekk gezowwa vaddet fa eich nunnah bikka zu anri gettah un fa si deena,
17 Se, porém, o teu coração se afastar, se não obedeceres e se te deixares seduzir para te prostrares diante de outros deuses e adorá-los,
18 dann sawk ich eich heit es diah zaylet gevislich zu nix gebrocht sei. Diah zaylet nett lang layva im land es diah am nei gay sind fa's ivvah-nemma, drivva uf di annah seit fumm Jordan.
18 eu te declaro neste dia: perecereis seguramente e não prolongareis os vossos dias na terra em que ides entrar para possuí-la, ao passar o Jordão.
19 Heit roof ich zumm himmel un di eaht fa en zeiya geyyich eich, es ich layva un doht, sayya un flucha fannich eich ksetzt habb. Nau nemmet layva, so es diah un eiyah kinnah layva kennet.
19 Tomo hoje por testemunhas o céu e a terra contra vós: ponho diante de ti a vida e a morte, a bênção e a maldição. Escolhe, pois, a vida, para que vivas com a I tua posteridade,
20 Lohvet da Hah eiyah Gott, heichet sei shtimm ab un henket oh zu eem. Da Hah gebt eich layva, un eah lost eich lang layva im land es eah kshvoahra hott fa gevva zu eiyah foah-feddah, da Abraham, da Isaac un da Jakob.
20 amando o Senhor, teu Deus, obedecendo à sua voz e permanecendo unido a ele. Porque é esta a tua vida e a longevidade dos teus dias na terra que o Senhor jurou dar a Abraão, Isaac e Jacó, teus pais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.