Deuteronômio 30
Di Heilich Shrift (PDC) vs NVI
1 Vann awl dee sayya un flucha es ich fannich eich ksetzt habb moll uf eich kumma, un diah sind am unnich di heida voona vo da Hah eiyah Gott eich anna gedrivva hott, dann denket drivvah,
1 Quando todas essas bênçãos e maldições que coloquei diante de vocês lhes sobrevierem, e elas os atingirem onde quer que o Senhor, o seu Deus, os dispersar entre as nações,
2 un drayyet zrikk zumm Hah eiyah Gott, diah un eiyah kinnah. Heichet eem mitt eiyah gans hatz un sayl in alles es ich eich sawk heit.
2 e quando vocês e os seus filhos voltarem para o Senhor, para o seu Deus, e lhe obedecerem de todo o coração e de toda a alma, de acordo com tudo o que hoje lhes ordeno,
3 No zayld da Hah eiyah Gott bamhatzich sei zu eich, un zayld eich viddah zammah geddahra funn unnich awl di heida es eah eich ausnannah gedrivva hott.
3 então o Senhor, o seu Deus, lhes trará restauração e terá compaixão de vocês e os reunirá novamente de todas as nações por onde os tiver espalhado.
4 Even vann diah in di veitshta lendah unnich em himmel vekk gedrivva voahret, dann zayld da Hah eiyah Gott eich zammah geddahra un eich zrikk bringa.
4 Mesmo que tenham sido levados para a terra mais distante debaixo do céu, de lá o Senhor, o seu Deus, os reunirá e os trará de volta.
5 Eah zayld eich zrikk bringa in's land es zu eiyah foah-feddah keaht hott, un diah zaylet's ivvah-nemma. Eah zayld eich goot du un eich may fameahra es eah eiyah foah-feddah hott.
5 Ele os trará para a terra dos seus antepassados, e vocês tomarão posse dela. Ele fará com que vocês sejam mais prósperos e mais numerosos do que os seus antepassados.
6 Da Hah eiyah Gott zayld eiyah hatza beshneida, un di hatza funn eiyah nohch-kummashaft, so es diah een leeb hend mitt awl eiyah hatz un sayl, un es diah layva zaylet.
6 O Senhor, o seu Deus, dará um coração fiel a vocês e aos seus descendentes, para que o amem de todo o coração e de toda a alma e vivam.
7 Da Hah eiyah Gott dutt no awl dee flucha uf eiyah feinda es eich hassa un eich fafolka.
7 O Senhor, o seu Deus, enviará então todas essas maldições sobre os inimigos que os odeiam e os perseguem.
8 Diah zaylet no viddah em Hah heicha un awl sei gebodda halda es ich am eich gevva binn heit.
8 Vocês obedecerão de novo ao Senhor e seguirão todos os seus mandamentos que lhes dou hoje.
9 Da Hah eiyah Gott macht no es es goot gayt fa eich mitt awl di eahvet funn eiyah hend, di frucht funn eiyah muddahs-leib, di frucht funn eiyah fee un di frucht funn eiyah grund. Da Hah zayld sich viddah froiya fa eich goot du, grawt vi eah hott fa eiyah foah-feddah.
9 Então o Senhor, o seu Deus, abençoará o que as suas mãos fizerem, os filhos do seu ventre, a cria dos seus animais e as colheitas da sua terra. O Senhor se alegrará novamente em vocês e os tornará prósperos, como se alegrou em seus antepassados,
10 Dess is vann diah em Hah eiyah Gott heichet un sei gebodda un adninga haldet es kshrivva sinn in demm buch fumm ksetz. Diah misset zumm Hah eiyah Gott drayya mitt eiyah gans hatz un eiyah gansi sayl.
10 se vocês obedecerem ao Senhor, ao seu Deus, e guardarem os seus mandamentos e decretos que estão escritos neste Livro da Lei, e se se voltarem para o Senhor, para o seu Deus, de todo o coração e de toda a alma. Vida ou Morte
11 Da Mosi hott no ksawt: Dess gebott es ich am eich gevva binn heit is nett zu veit ab fa eich zu fashtay un du.
11 O que hoje lhes estou ordenando não é difícil fazer, nem está além do seu alcance.
12 'Sis nett drovva im himmel so es diah frohwa misset, “Veah gayt nuff in da himmel un grikt's un gebt's zu uns so es miah's du kenna?”
12 Não está lá em cima no céu, de modo que vocês tenham que perguntar: "Quem subirá ao céu para consegui-lo e vir proclamá-lo a nós a fim de que lhe obedeçamos? "
13 'Sis aw nett ivvah em say drivva so es diah frohwa misset, “Veah gayt ivvah da say nivvah un grikt's un gebt's zu uns so es miah's du kenna?”
13 Nem está além do mar, de modo que vocês tenham que perguntar: "Quem atravessará o mar para consegui-lo e, voltando, proclamá-lo a nós a fim de que lhe obedeçamos? "
14 Nay, 's vatt is oahrich nayksht zu eich; 'sis in eiyah maul un hatz so es diah's du kennet.
14 Nada disso. A palavra está bem próxima de vocês; está em sua boca e em seu coração; por isso vocês poderão obedecer-lhe.
15 Gukket moll, ich habb heit fannich eich ksetzt sell vass eich layva gevva kann un vass eich goot du kann, adda vass eich da doht gevva kann un eich zu nix bringa kann.
15 Vejam que hoje ponho diante de vocês vida e prosperidade, ou morte e destruição.
16 Ich gebb eich's gebott heit es diah da Hah eiyah Gott leevet, in seim vayk lawfet un sei gebodda, adninga un ksetza haldet. No zaylet diah layva un eich fameahra, un da Hah eiyah Gott saykend eich im land es diah am nei gay sind fa's ivvah-nemma.
16 Pois hoje lhes ordeno que amem o Senhor, o seu Deus, andem nos seus caminhos e guardem os seus mandamentos, decretos e ordenanças; então vocês terão vida e aumentarão em número, e o Senhor, o seu Deus, os abençoará na terra em que vocês estão entrando para dela tomar posse.
17 Avvah vann eiyah hatza vekk drayya un diah's nett doond fa heicha, un vann diah vekk gezowwa vaddet fa eich nunnah bikka zu anri gettah un fa si deena,
17 Se, todavia, o seu coração se desviar e vocês não forem obedientes, e se deixarem levar, prostrando-se diante de outros deuses para adorá-los,
18 dann sawk ich eich heit es diah zaylet gevislich zu nix gebrocht sei. Diah zaylet nett lang layva im land es diah am nei gay sind fa's ivvah-nemma, drivva uf di annah seit fumm Jordan.
18 eu hoje lhes declaro que sem dúvida vocês serão destruídos. Vocês não viverão muito tempo na terra em que vão entrar e da qual vão tomar posse, depois de atravessarem o Jordão.
19 Heit roof ich zumm himmel un di eaht fa en zeiya geyyich eich, es ich layva un doht, sayya un flucha fannich eich ksetzt habb. Nau nemmet layva, so es diah un eiyah kinnah layva kennet.
19 Hoje invoco os céus e a terra como testemunhas contra vocês, de que coloquei diante de vocês a vida e a morte, a bênção e a maldição. Agora escolham a vida, para que vocês e os seus filhos vivam,
20 Lohvet da Hah eiyah Gott, heichet sei shtimm ab un henket oh zu eem. Da Hah gebt eich layva, un eah lost eich lang layva im land es eah kshvoahra hott fa gevva zu eiyah foah-feddah, da Abraham, da Isaac un da Jakob.
20 e para que vocês amem o Senhor, o seu Deus, ouçam a sua voz e se apeguem firmemente a ele. Pois o Senhor é a sua vida, e ele lhes dará muitos anos na terra que jurou dar aos seus antepassados, Abraão, Isaque e Jacó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.