Deuteronômio 19
Di Heilich Shrift (PDC) vs NVT
1 Vann da Hah eiyah Gott di leit moll abkshnidda hott, dee es eah am iahra land gevva is zu eich, un diah hend si ausgedrivva un voonet in iahra shtett un heisah,
1 “Quando o S enhor , seu Deus, destruir as nações cujo território ele lhes dá, vocês tomarão posse da terra e se estabelecerão nas cidades e casas que elas construíram.
2 dann sellet diah drei shtett raus setza fa eich selvaht es in di mitt fumm land sinn es da Hah eiyah Gott eich gevva hott fa ivvah-nemma.
2 Em seguida, separarão três cidades de refúgio na terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá.
3 Bauwet vayya zu di shtett un fadaylet's land es da Hah am eich gevva is in drei daylah, so es vann ebbah en mann doht macht, kann eah zu ayns funn di shtett shpringa.
3 Preparem estradas e dividam em três regiões a terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá como propriedade, com uma dessas cidades em cada região. Quem tiver matado alguém poderá fugir para uma dessas cidades de refúgio e ficar a salvo.
4 Dess is vi's sei soll mitt ebbah es en mann doht macht un datt anna shpringd fa layva bleiva: vann ebbah sei nochbah unfahoft doht macht un hott nix geyyich een katt—
4 “Isso se aplica a alguém que, sem intenção e sem mostrar hostilidade anterior, matar outra pessoa: ele poderá fugir para uma dessas cidades de refúgio e viver em segurança.
5 so vi vann en mann un sei nochbah in da bush gayn fa hols macha un eah shvingd sei ax fa en bohm um macha, un di ax kumd ab fumm haendel un dreft da nochbah so es es een doht macht. Sellah mann kann no zu ayns funn selli shtett shpringa so es eah selvaht nett doht gmacht vatt.
5 Se acontecer, por exemplo, de alguém ir com um vizinho cortar lenha num bosque e, quando um deles levantar o machado para cortar uma árvore, o ferro do machado escapar do cabo, atingir a outra pessoa e causar sua morte, o homicida poderá fugir para uma das cidades de refúgio a fim de salvar a vida.
6 Dess is so es vann sellah es dess bloot auseeva vett, bays vadda mecht un eem nohch gay un een fanga veil's zu veit voah zu en frei-shtatt. Eah mecht een no doht macha even vann eah nett doht gmacht sei sett veil eah nix geyyich sei nochbah katt hott.
6 “Se, contudo, a distância até a cidade de refúgio for muito grande e acontecer que, irado, o parente encarregado de vingar a morte da vítima alcance e mate o homicida, o castigo não seria merecido, pois o fugitivo não mostrou hostilidade anterior à vítima.
7 Fasell gebb ich's gebott es diah drei shtett raus setzet fa eich selvaht.
7 Por isso, ordeno que separem três cidades de refúgio.
8 Vann da Hah eiyah Gott eiyah land moll graysah gmacht hott, so vi eah kshvoahra hott zu eiyah foah-feddah, un gebt eich's gans land es eah eena fashprocha hott—
8 “Se o S enhor , seu Deus, ampliar seu território conforme jurou a seus antepassados e lhes der toda a terra que lhes prometeu,
9 vann diah dee gebodda pinklich haldet es ich eich gevva habb heit, es diah da Hah eiyah Gott leeb hend un lawfet in seim vayk—no sellet diah drei may shtett raus setza.
9 separem mais três cidades de refúgio. (Ele lhes dará a terra se vocês cumprirem cuidadosamente todos os mandamentos que hoje lhes dou, se sempre amarem o S enhor , seu Deus, e andarem em seus caminhos.)
10 Dess is so es unshuldich bloot nett fagossa vatt in eiyah land es da Hah eiyah Gott am eich gevva is fa en eahbshaft, un so es diah nett shuldich sind funn bloot fageesa.
10 Com isso, vocês evitarão a morte de inocentes na terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá como herança. Do contrário, seriam culpados pelo sangue de inocentes.
11 Avvah vann en mann sei nochbah hast un voaht uf een fa een fashlauwa, un een doht macha—vann eah no zu ayns funn dee shtett shpringd,
11 “Se, contudo, alguém demonstrar hostilidade a seu vizinho, ficar à espreita dele e o atacar e matar, fugindo depois para uma das cidades de refúgio,
12 dann sella di eldishti funn sei shtatt shikka fa een, un een zrikk bringa un ivvah-drayya zumm auseevah, so es eah doht gmacht vatt.
12 as autoridades da cidade do homicida enviarão representantes à cidade de refúgio para trazê-lo de volta e entregá-lo ao vingador da vítima, para que ele execute o homicida.
13 Diah sellet een nett davvahra. Diah misset dess unshuldich bloot aus Israel du, so es es goot gayt mitt eich.
13 Não tenham pena dele. Eliminem de Israel a culpa de matar inocentes. Assim, tudo irá bem com vocês.”
14 Im land es da Hah eiyah Gott am eich gevva is sellet diah di lein-meikah-shtay nett moofa zvishich di feldah es eiyah foah-feddah anna ksetzt henn.
14 “Quando tomarem posse da terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá como herança, jamais roubem terras de outros, mudando de lugar os marcos de divisa que seus antepassados colocaram.
15 Eb diah ebbah shtrohfet fa ebbes letzes, adda en sind es eah gedu havva hott sella, dann missa diah zvay adda drei leit havva es geyyich een zeiya. Ay mann sei zeiknis is nett genunk.
15 “Não condenem alguém por um crime ou delito com base no depoimento de apenas uma testemunha. Os fatos a respeito do caso devem ser confirmados pelo depoimento de duas ou três testemunhas.
16 Vann en mann ebbah shunsht letz nei greeya vill bei en falsh zeiknis gevva geyyich een,
16 “Se uma testemunha mal-intencionada se apresentar e acusar alguém de ter cometido um crime,
17 dann sella di zvay mennah fannich da Hah shtay un fannich di preeshtah un richtah es am blatz sinn an selli zeit.
17 tanto o acusador como o acusado comparecerão diante do S enhor , apresentando-se aos sacerdotes e juízes que estiverem de serviço na ocasião.
18 Di richtah sella's goot unnah-sucha, un vann da zeiyah leekt, un hott falshi zeiknis gevva geyyich sei broodah,
18 Os juízes farão uma investigação cuidadosa do caso. Se a testemunha fez acusações falsas contra seu irmão israelita,
19 dann sellet diah du zu eem vass eah du hott vella zu sei broodah. Diah misset dess evil vekk du funn unnich eich.
19 apliquem-lhe a sentença que ela planejava para a outra pessoa. Desse modo, vocês eliminarão o mal do seu meio.
20 Di ivvahricha funn di leit zayla dess heahra un sich feicha, un's zayld nee nimmi so en ding gedu vadda unnich eich.
20 O restante do povo ficará sabendo disso e terá medo de cometer tamanha maldade.
21 Diah sellet so leit nett davvahra: en layva fa en layva, en awk fa en awk, en zoh fa en zoh, en hand fa en hand, en foos fa en foos.
21 Não tenham pena do culpado. Sua regra deve ser: vida por vida, olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.