Deuteronômio 19
Di Heilich Shrift (PDC) vs NAA
1 Vann da Hah eiyah Gott di leit moll abkshnidda hott, dee es eah am iahra land gevva is zu eich, un diah hend si ausgedrivva un voonet in iahra shtett un heisah,
1 — Quando o Senhor , seu Deus, eliminar as nações cuja terra dará a vocês, e quando vocês desalojarem essas nações e morarem nas cidades e nas casas deles,
2 dann sellet diah drei shtett raus setza fa eich selvaht es in di mitt fumm land sinn es da Hah eiyah Gott eich gevva hott fa ivvah-nemma.
2 separem três cidades no meio da terra que o Senhor , seu Deus, dará a vocês para que dela tomem posse.
3 Bauwet vayya zu di shtett un fadaylet's land es da Hah am eich gevva is in drei daylah, so es vann ebbah en mann doht macht, kann eah zu ayns funn di shtett shpringa.
3 Preparem o caminho e dividam em três partes a terra que o Senhor , seu Deus, lhes dará por herança. E isto será para que nelas se refugie todo homicida.
4 Dess is vi's sei soll mitt ebbah es en mann doht macht un datt anna shpringd fa layva bleiva: vann ebbah sei nochbah unfahoft doht macht un hott nix geyyich een katt—
4 — Este é o caso do homicida que nelas se refugiar, para que salve a sua vida: aquele que, involuntariamente, matar o seu próximo, a quem não odiava.
5 so vi vann en mann un sei nochbah in da bush gayn fa hols macha un eah shvingd sei ax fa en bohm um macha, un di ax kumd ab fumm haendel un dreft da nochbah so es es een doht macht. Sellah mann kann no zu ayns funn selli shtett shpringa so es eah selvaht nett doht gmacht vatt.
5 Assim, se alguém entrar com o seu próximo na floresta, para cortar lenha, e, manejando com impulso o machado para cortar uma árvore, o ferro saltar do cabo e atingir o seu próximo, e este morrer, aquele homem poderá se refugiar numa dessas cidades e salvar a sua vida.
6 Dess is so es vann sellah es dess bloot auseeva vett, bays vadda mecht un eem nohch gay un een fanga veil's zu veit voah zu en frei-shtatt. Eah mecht een no doht macha even vann eah nett doht gmacht sei sett veil eah nix geyyich sei nochbah katt hott.
6 Isto para que o vingador do sangue não persiga o homicida, quando ficar furioso, e o alcance, por ser longo o caminho, e lhe tire a vida, porque não merece morrer, pois não o odiava.
7 Fasell gebb ich's gebott es diah drei shtett raus setzet fa eich selvaht.
7 Portanto, ordeno a vocês que separem três cidades.
8 Vann da Hah eiyah Gott eiyah land moll graysah gmacht hott, so vi eah kshvoahra hott zu eiyah foah-feddah, un gebt eich's gans land es eah eena fashprocha hott—
8 — Se o Senhor , seu Deus, ampliar o território de vocês, como jurou aos pais de vocês, e lhes der toda a terra que prometeu a eles,
9 vann diah dee gebodda pinklich haldet es ich eich gevva habb heit, es diah da Hah eiyah Gott leeb hend un lawfet in seim vayk—no sellet diah drei may shtett raus setza.
9 desde que vocês guardem e cumpram todos estes mandamentos que hoje lhes ordeno, amando o Senhor , seu Deus, e andando nos seus caminhos todos os dias, então vocês devem acrescentar mais três cidades além destas três,
10 Dess is so es unshuldich bloot nett fagossa vatt in eiyah land es da Hah eiyah Gott am eich gevva is fa en eahbshaft, un so es diah nett shuldich sind funn bloot fageesa.
10 para que não se derrame sangue inocente na terra que o Senhor , seu Deus, lhes está dando por herança, pois vocês seriam culpados da morte de homens inocentes.
11 Avvah vann en mann sei nochbah hast un voaht uf een fa een fashlauwa, un een doht macha—vann eah no zu ayns funn dee shtett shpringd,
11 — Mas, se houver alguém que odeia o seu próximo, arma-lhe ciladas, levanta-se contra ele e o mata, e então se refugia numa dessas cidades,
12 dann sella di eldishti funn sei shtatt shikka fa een, un een zrikk bringa un ivvah-drayya zumm auseevah, so es eah doht gmacht vatt.
12 os anciãos da sua cidade mandarão tirá-lo dali e entregá-lo na mão do vingador do sangue, para que seja morto.
13 Diah sellet een nett davvahra. Diah misset dess unshuldich bloot aus Israel du, so es es goot gayt mitt eich.
13 Não olhem para ele com piedade; pelo contrário, exterminem de Israel a culpa do sangue inocente, para que tudo vá bem com vocês.
14 Im land es da Hah eiyah Gott am eich gevva is sellet diah di lein-meikah-shtay nett moofa zvishich di feldah es eiyah foah-feddah anna ksetzt henn.
14 — Não mudem os marcos de divisa do seu próximo, que os antigos fixaram na herança de vocês, na terra que o Senhor , seu Deus, lhes dá para que dela tomem posse.
15 Eb diah ebbah shtrohfet fa ebbes letzes, adda en sind es eah gedu havva hott sella, dann missa diah zvay adda drei leit havva es geyyich een zeiya. Ay mann sei zeiknis is nett genunk.
15 — Uma só testemunha não poderá se levantar contra alguém por qualquer iniquidade ou por qualquer pecado, seja qual for que cometer; pelo depoimento de duas ou três testemunhas se estabelecerá o fato.
16 Vann en mann ebbah shunsht letz nei greeya vill bei en falsh zeiknis gevva geyyich een,
16 Quando se levantar testemunha falsa contra alguém, para o acusar de alguma transgressão,
17 dann sella di zvay mennah fannich da Hah shtay un fannich di preeshtah un richtah es am blatz sinn an selli zeit.
17 então os dois homens que tiverem a demanda se apresentarão diante do Senhor , diante dos sacerdotes e dos juízes que houver naqueles dias.
18 Di richtah sella's goot unnah-sucha, un vann da zeiyah leekt, un hott falshi zeiknis gevva geyyich sei broodah,
18 Os juízes examinarão o caso com cuidado e, se a testemunha for falsa e tiver testemunhado falsamente contra o seu irmão,
19 dann sellet diah du zu eem vass eah du hott vella zu sei broodah. Diah misset dess evil vekk du funn unnich eich.
19 receberá o castigo que tinha em vista para o seu irmão. E assim exterminarão o mal do meio de vocês,
20 Di ivvahricha funn di leit zayla dess heahra un sich feicha, un's zayld nee nimmi so en ding gedu vadda unnich eich.
20 para que os que ficarem ouçam, temam e nunca mais tornem a fazer semelhante mal no meio de vocês.
21 Diah sellet so leit nett davvahra: en layva fa en layva, en awk fa en awk, en zoh fa en zoh, en hand fa en hand, en foos fa en foos.
21 Não olhem para ele com piedade: vida por vida, olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.