Deuteronômio 17
Di Heilich Shrift (PDC) vs VC
1 Diah sellet kenn ox adda shohf opfahra zumm Hah eiyah Gott es en vayyah blakka hott adda es ebbes letz hott mitt sich. Sell veah grausam zumm Hah eiyah Gott.
1 Não imolarás ao Senhor, teu Deus, touro ou ovelha que tenha tara ou qualquer outra deformidade, porque isso é abominação aos olhos do Senhor, teu Deus.
2 In ennich's funn di shtett es da Hah eiyah Gott eich gebt, vann's auskfunna vatt es ennichah mann adda veibsmensh unnich eich evil dutt in di awwa fumm Hah eiyah Gott bei sei bund ivvah-dredda,
2 Se se encontrar no meio de ti, em uma das cidades que te dá o Senhor, teu Deus, um homem ou uma mulher que faça o que é mau aos olhos do Senhor, teu Deus, violando sua aliança,
3 un bei sich nunnah bikka un anri gettah deena, adda bei di sunn, adda da moon adda di shtanna deena, dess vass geyyich mei gebott is—
3 indo servir outros deuses ou adorando o sol, a lua, ou o exército dos céus - o que eu não mandei -, se te derem aviso disso, logo que o souberes, farás uma investigação minuciosa.
4 vann dess ksawt vatt zu eich, no sellet diah dess goot unnah-sucha. Vann's voah is un's shuah is es so en shreklich ding gedu voah in Israel,
4 Se for verdade o que se disse, se verificares que realmente se cometeu tal abominação em Israel,
5 dann sellet diah sellah mann adda sell veibsmensh es dess evil ding gedu hott an di doahra funn eiyah shtett bringa un si doht shtaynicha.
5 farás conduzir às, portas da cidade o homem ou a mulher que cometeu essa má ação, e os apedrejarás até que morram.
6 Avvah diah daufet so en mensh yusht doht macha vann zvay adda drei leit geyyich een zeiya. Eah soll nett doht gmacht sei vann yusht ay mensh geyyich een zeikt.
6 Sobre o depoimento de duas ou três testemunhas morrerá aquele que tiver de ser morto. Mas não será morto sobre o depoimento de uma só:
7 Di hend funn di zeiyah sella di eahshta sei fa een shtaynicha, no di hend funn di ivvahricha leit. Sellah vayk missa diah sell evila funn eich vekk du.
7 A mão das testemunhas será a primeira a feri-lo para matá-lo, depois a mão de todo o povo. Assim extirparás o mal do meio de ti.
8 Vann en sach fannich eich kumd in di shtett es zu hatt un shveah is fa eich zu richta—so vi vann ebbah doht gmacht vatt, eb's poahbes adda unfahoft voah, adda vi ebbah sei recht grikt geyyich en anri mann sei recht, adda veah di shuld is vann zvay leit fechta—vann dee sacha shtreit macha unnich eich, no gaynd an da blatz es da Hah eiyah Gott raus glaysa hott.
8 Se aparecer uma questão cujo juízo te seja muito difícil de fazer: assassinato, disputa, ferida, um processo qualquer em tua cidade, terás o dever de subir ao lugar escolhido pelo Senhor, teu Deus.
9 Datt bringet's fannich di Lefiddisha preeshtah adda da richtah es datt is an selli zeit. Frohwet si un si sella eich sawwa vass recht is.
9 Irás ter com os sacerdotes da linhagem de Levi e com o juiz que estiver em exercício nesse momento; consultá-los-ás, e eles te dirão a sentença {a pronunciar}.
10 Diah misset du vass si eich sawwa am blatz es da Hah raus layst. Gevvet acht un doond alles grawt vi si eich sawwa.
10 Procederás conforme a decisão que eles te comunicarem no lugar escolhido pelo Senhor, e cuidarás de conformar-te às suas instruções.
11 Richtet's ksetz aus vi si eich lanna, un doond vass si ausmacha diveyya. Drayyet nett vekk funn vass si eich sawwa, nett rechts adda lings.
11 Agirás segundo as instruções que te tiverem dado, e conforme a sentença que te tiverem ditado, sem te apartares do seu parecer nem para a direita nem para a esquerda.
12 Ennich ebbah es draut fa nett du vass da preeshtah sawkt es datt shtayt fannich em Hah eiyah Gott, adda vass da richtah sawkt, sellah mann muss doht gmacht sei. Sellah vayk misset diah sell evil vekk du funn Israel.
12 Aquele que, por orgulho, recusar ouvir o sacerdote que estiver nesse tempo a serviço do Senhor, teu Deus, ou o juiz, esse homem será punido de morte. Assim tirarás o mal do meio de Israel.
13 No zayla awl di leit heahra diveyya un sich feicha, un nimmand zayld drauwa sich viddah so ohshikka.
13 o povo, ao sabê-lo, será possuído de temor, e não se deixará levar pelo orgulho.
14 Vann diah moll in's land nei gaynd es da Hah eiyah Gott am eich gevva is un hend's ivvah-gnumma un voonet drinn, vann diah no sawwet, “Miah zayla en kaynich ivvah uns setza vi awl di heida um uns rumm,”
14 Quando tiveres entrado na terra que o Senhor, teu Deus, te dá, e tiveres tomado posse dela, e nela te estabeleceres, se disseres: quero ter um rei sobre mim, como o têm todas as nações que me cercam -,
15 no seind shuah es diah da kaynich eisetzet es da Hah eiyah Gott raus rooft. Eah muss ayns funn eiyah aykni breedah sei. Doond nett en ausahra ivvah eich setza; es muss en Israeliddah sei.
15 elegerás aquele rei que o Senhor, teu Deus, tiver escolhido, e este será um dos teus irmãos: não poderás escolher para rei de Israel um estrangeiro que não seja teu irmão.
16 Un deah kaynich soll nett feel geil zu sich nemma, adda di leit macha zrikk an Egypta gay fa may geil hohla, veil da Hah ksawt hott, “Diah sellet nee nimmi datt zrikk gay.”
16 Somente, que esse rei não possua cavalos, e não reconduza o povo ao Egito, para adquirir numerosa cavalaria, porque o Senhor vos disse: não volteis mais por esse caminho.
17 Da kaynich soll nett feel veivah nemma, adda sei hatz vatt vekk gedrayt. Eah soll aw nett feel silvah un gold ufsamla fa sich selvaht.
17 Guarde-se também o rei de multiplicar suas mulheres, para que não suceda que seu coração se desvie {de Deus}. Tampouco ajuntará ele grande quantidade de prata e ouro.
18 Vann eah kaynich vatt soll eah sich en gleichnis ausshreiva funn demm ksetz un's in en buch shreiva lossa. Eah soll's greeya funn di preeshtah es Lefiddah sinn.
18 Quando subir ao trono real, escreverá para si uma cópia dessa lei, segundo o texto que os sacerdotes levíticos têm.
19 Eah soll dess buch bei sich halda un's laysa sei layva lang, so es eah land fa da Hah sei Gott firchta un oahrich acht gevva fa awl di vadda funn dee gebodda un ksetza halda.
19 Conservará essa cópia consigo e a lerá todos os dias de sua vida, para aprender a temer o Senhor, seu Deus, e a observar todos os artigos dessa lei, pondo em prática todas as suas prescrições.
20 Eah soll sich nett uf hayva un denka es eah bessah is es sei breedah, so es eah nett vekk drayt uf di rechts adda lings seit funn di gebodda. No zayld eah un sei nohch-kummashaft en langi zeit roola ivvah sei kaynich-reich in Israel.
20 Assim, não se elevará o seu coração acima de seus irmãos, e ele não se apartará da lei, nem para um lado nem para outro, e desse modo terá, assim como os seus filhos, um longo reinado no meio de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.