Deuteronômio 17

Di Heilich Shrift (PDC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Diah sellet kenn ox adda shohf opfahra zumm Hah eiyah Gott es en vayyah blakka hott adda es ebbes letz hott mitt sich. Sell veah grausam zumm Hah eiyah Gott.
1 Não sacrificarás ao Senhor , teu Deus, novilho ou ovelha em que haja imperfeição ou algum defeito grave; pois é abominação ao Senhor , teu Deus.
2 In ennich's funn di shtett es da Hah eiyah Gott eich gebt, vann's auskfunna vatt es ennichah mann adda veibsmensh unnich eich evil dutt in di awwa fumm Hah eiyah Gott bei sei bund ivvah-dredda,
2 Quando no meio de ti, em alguma das tuas cidades que te dá o Senhor , teu Deus, se achar algum homem ou mulher que proceda mal aos olhos do Senhor , teu Deus, transgredindo a sua aliança,
3 un bei sich nunnah bikka un anri gettah deena, adda bei di sunn, adda da moon adda di shtanna deena, dess vass geyyich mei gebott is—
3 que vá, e sirva a outros deuses, e os adore, ou ao sol, ou à lua, ou a todo o exército do céu, o que eu não ordenei;
4 vann dess ksawt vatt zu eich, no sellet diah dess goot unnah-sucha. Vann's voah is un's shuah is es so en shreklich ding gedu voah in Israel,
4 e te seja denunciado, e o ouvires; então, indagarás bem; e eis que, sendo verdade e certo que se fez tal abominação em Israel,
5 dann sellet diah sellah mann adda sell veibsmensh es dess evil ding gedu hott an di doahra funn eiyah shtett bringa un si doht shtaynicha.
5 então, levarás o homem ou a mulher que fez este malefício às tuas portas e os apedrejarás, até que morram.
6 Avvah diah daufet so en mensh yusht doht macha vann zvay adda drei leit geyyich een zeiya. Eah soll nett doht gmacht sei vann yusht ay mensh geyyich een zeikt.
6 Por depoimento de duas ou três testemunhas, será morto o que houver de morrer; por depoimento de uma só testemunha, não morrerá.
7 Di hend funn di zeiyah sella di eahshta sei fa een shtaynicha, no di hend funn di ivvahricha leit. Sellah vayk missa diah sell evila funn eich vekk du.
7 A mão das testemunhas será a primeira contra ele, para matá-lo; e, depois, a mão de todo o povo; assim, eliminarás o mal do meio de ti.
8 Vann en sach fannich eich kumd in di shtett es zu hatt un shveah is fa eich zu richta—so vi vann ebbah doht gmacht vatt, eb's poahbes adda unfahoft voah, adda vi ebbah sei recht grikt geyyich en anri mann sei recht, adda veah di shuld is vann zvay leit fechta—vann dee sacha shtreit macha unnich eich, no gaynd an da blatz es da Hah eiyah Gott raus glaysa hott.
8 Quando alguma coisa te for difícil demais em juízo, entre caso e caso de homicídio, e de demanda e demanda, e de violência e violência, e outras questões de litígio, então, te levantarás e subirás ao lugar que o Senhor , teu Deus, escolher.
9 Datt bringet's fannich di Lefiddisha preeshtah adda da richtah es datt is an selli zeit. Frohwet si un si sella eich sawwa vass recht is.
9 Virás aos levitas sacerdotes e ao juiz que houver naqueles dias; inquirirás, e te anunciarão a sentença do juízo.
10 Diah misset du vass si eich sawwa am blatz es da Hah raus layst. Gevvet acht un doond alles grawt vi si eich sawwa.
10 E farás segundo o mandado da palavra que te anunciarem do lugar que o Senhor escolher; e terás cuidado de fazer consoante tudo o que te ensinarem.
11 Richtet's ksetz aus vi si eich lanna, un doond vass si ausmacha diveyya. Drayyet nett vekk funn vass si eich sawwa, nett rechts adda lings.
11 Segundo o mandado da lei que te ensinarem e de acordo com o juízo que te disserem, farás; da sentença que te anunciarem não te desviarás, nem para a direita nem para a esquerda.
12 Ennich ebbah es draut fa nett du vass da preeshtah sawkt es datt shtayt fannich em Hah eiyah Gott, adda vass da richtah sawkt, sellah mann muss doht gmacht sei. Sellah vayk misset diah sell evil vekk du funn Israel.
12 O homem, pois, que se houver soberbamente, não dando ouvidos ao sacerdote, que está ali para servir ao Senhor , teu Deus, nem ao juiz, esse morrerá; e eliminarás o mal de Israel,
13 No zayla awl di leit heahra diveyya un sich feicha, un nimmand zayld drauwa sich viddah so ohshikka.
13 para que todo o povo o ouça, tema e jamais se ensoberbeça.
14 Vann diah moll in's land nei gaynd es da Hah eiyah Gott am eich gevva is un hend's ivvah-gnumma un voonet drinn, vann diah no sawwet, “Miah zayla en kaynich ivvah uns setza vi awl di heida um uns rumm,”
14 Quando entrares na terra que te dá o Senhor , teu Deus, e a possuíres, e nela habitares, e disseres: Estabelecerei sobre mim um rei, como todas as nações que se acham em redor de mim,
15 no seind shuah es diah da kaynich eisetzet es da Hah eiyah Gott raus rooft. Eah muss ayns funn eiyah aykni breedah sei. Doond nett en ausahra ivvah eich setza; es muss en Israeliddah sei.
15 estabelecerás, com efeito, sobre ti como rei aquele que o Senhor , teu Deus, escolher; homem estranho, que não seja dentre os teus irmãos, não estabelecerás sobre ti, e sim um dentre eles.
16 Un deah kaynich soll nett feel geil zu sich nemma, adda di leit macha zrikk an Egypta gay fa may geil hohla, veil da Hah ksawt hott, “Diah sellet nee nimmi datt zrikk gay.”
16 Porém este não multiplicará para si cavalos, nem fará voltar o povo ao Egito, para multiplicar cavalos; pois o Senhor vos disse: Nunca mais voltareis por este caminho.
17 Da kaynich soll nett feel veivah nemma, adda sei hatz vatt vekk gedrayt. Eah soll aw nett feel silvah un gold ufsamla fa sich selvaht.
17 Tampouco para si multiplicará mulheres, para que o seu coração se não desvie; nem multiplicará muito para si prata ou ouro.
18 Vann eah kaynich vatt soll eah sich en gleichnis ausshreiva funn demm ksetz un's in en buch shreiva lossa. Eah soll's greeya funn di preeshtah es Lefiddah sinn.
18 Também, quando se assentar no trono do seu reino, escreverá para si um traslado desta lei num livro, do que está diante dos levitas sacerdotes.
19 Eah soll dess buch bei sich halda un's laysa sei layva lang, so es eah land fa da Hah sei Gott firchta un oahrich acht gevva fa awl di vadda funn dee gebodda un ksetza halda.
19 E o terá consigo e nele lerá todos os dias da sua vida, para que aprenda a temer o Senhor , seu Deus, a fim de guardar todas as palavras desta lei e estes estatutos, para os cumprir.
20 Eah soll sich nett uf hayva un denka es eah bessah is es sei breedah, so es eah nett vekk drayt uf di rechts adda lings seit funn di gebodda. No zayld eah un sei nohch-kummashaft en langi zeit roola ivvah sei kaynich-reich in Israel.
20 Isto fará para que o seu coração não se eleve sobre os seus irmãos e não se aparte do mandamento, nem para a direita nem para a esquerda; de sorte que prolongue os dias no seu reino, ele e seus filhos no meio de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.