Deuteronômio 13

Di Heilich Shrift (PDC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Vann en brofayt adda en drohmah unnich eich ufshtayt un gebt eich en zaycha adda en vundah,
1 Quando profeta ou sonhador de sonhos se levantar no meio de ti, e te der um sinal ou prodígio,
2 un sellah zaycha adda vundah es eah ksawt hott kumd voah, un eah sawkt, “Vella anri gettah nohch gay” (selli es diah nett kennet) “vella gay si deena,”
2 E suceder o tal sinal ou prodígio, de que te houver falado, dizendo: Vamos após outros deuses, que não conheceste, e sirvamo-los;
3 dann misset diah nett abheicha zu sellem brofayt adda drohmah. Fa da Hah eiyah Gott is am eich ausbroviahra fa ausfinna eb diah een leevet mitt eiyah gans hatz un eiyah gansi sayl.
3 Não ouvirás as palavras daquele profeta ou sonhador de sonhos; porquanto o Senhor vosso Deus vos prova, para saber se amais o Senhor vosso Deus com todo o vosso coração, e com toda a vossa alma.
4 Diah sellet da Hah eiyah Gott nohch folya un een firchta; diah sellet sei gebodda halda, eem abheicha, een deena un zu eem henka.
4 Após o Senhor vosso Deus andareis, e a ele temereis, e os seus mandamentos guardareis, e a sua voz ouvireis, e a ele servireis, e a ele vos achegareis.
5 Sellah brofayt adda drohmah muss doht gmacht sei, veil eah eich roht gevva hott es diah geyyich da Hah eiyah Gott gay sellet, deah Hah es eich aus em land funn Egypta kfiaht hott, un frei ksetzt hott fumm gnechta-land. Eah hott broviaht eich vekk drayya fumm vayk es da Hah eiyah Gott eich gebodda hott fa nohch gay. Diah misset evil vi sell vekk du funn eich.
5 E aquele profeta ou sonhador de sonhos morrerá, pois falou rebeldia contra o Senhor vosso Deus, que vos tirou da terra do Egito, e vos resgatou da casa da servidão, para te apartar do caminho que te ordenou o Senhor teu Deus, para andares nele: assim tirarás o mal do meio de ti.
6 Vann eiyah ayknah broodah, eiyah boo adda maydel, eiyah fraw es diah leeb hend adda eiyah leebshtah freind eich lokt hinna rumm, un sawkt, “Vella gay anri gettah deena” (gettah es diah un eiyah feddah nett gekend henn,
6 Quando te incitar teu irmão, filho da tua mãe, ou teu filho, ou tua filha, ou a mulher do teu seio, ou teu amigo, que te é como a tua alma, dizendo-te em segredo: Vamos, e sirvamos a outros deuses que não conheceste, nem tu nem teus pais;
7 gettah funn di leit um eich rumm, nayksht adda veit ab, adda funn aym end zumm anra im land),
7 Dentre os deuses dos povos que estão em redor de vós, perto ou longe de ti, desde uma extremidade da terra até à outra extremidade;
8 dann sellet diah nett eigevva zu eem adda een abheicha. Diah sellet een nett davvahra un dess funn di leit halda.
8 Não consentirás com ele, nem o ouvirás; nem o teu olho o poupará, nem terás piedade dele, nem o esconderás;
9 Diah misset een doht macha. Dei hand soll di eahsht sei fa een doht macha, noch sellem di hend funn awl di anra.
9 Mas certamente o matarás; a tua mão será a primeira contra ele, para o matar; e depois a mão de todo o povo.
10 Shtaynichet een doht, veil eah broviaht hott fa eich vekk drayya fumm Hah eiyah Gott, deah es eich aus em land funn Egypta kfiaht hott, aus em bunds-gnecht land.
10 E o apedrejarás, até que morra, pois te procurou apartar do Senhor teu Deus, que te tirou da terra do Egito, da casa da servidão;
11 No zayld gans Israel dess heahra un sich feicha. Un nimmand unnich eich zayld nochamohl so en evil ding du.
11 Para que todo o Israel o ouça e o tema, e não torne a fazer semelhante maldade no meio de ti.
12 Vann diah heahret funn ayns funn di shtett es da Hah eiyah Gott am eich gevva is fa drinn voona,
12 Quando ouvires dizer, de alguma das tuas cidades que o Senhor teu Deus te dá para ali habitar:
13 es samm ungettlichi mennah ufkshtanna sinn unnich eich, un henn leit funn selli shtatt vekk kfiaht un henn ksawt, “Vella gay anri gettah deena” (gettah es diah nett kennet),
13 Uns homens, filhos de Belial, que saíram do meio de ti, incitaram os moradores da sua cidade, dizendo: Vamos, e sirvamos a outros deuses que não conhecestes;
14 no misset diah nohch frohwa, un's goot aussucha. Un vann's voah is un ausdrayt es so en shreklich ding gedu voah unnich eich,
14 Então inquirirás e investigarás, e com diligência perguntarás; e eis que, sendo verdade, e certo que se fez tal abominação no meio de ti;
15 dann misset diah awl di leit in selli shtatt nunnah hakka mitt em shvatt. Diah sellet di shtatt nunnah reisa un di leit un's fee doht macha mitt em shvatt.
15 Certamente ferirás, ao fio da espada, os moradores daquela cidade, destruindo a ela e a tudo o que nela houver, até os animais.
16 Diah sellet awl's sach zammah geddahra in di mitt funn di shtatt es zu di leit keaht hott, un sellet's sach un di gans shtatt nunnah brenna fa en brand-opfah zumm Hah eiyah Gott. Es soll datt uf en haufa leiya un nee nimmi ufgebaut vadda.
16 E ajuntarás todo o seu despojo no meio da sua praça; e a cidade e todo o seu despojo queimarás totalmente para o Senhor teu Deus, e será montão perpétuo, nunca mais se edificará.
17 Kens funn sellem shtoft es fadamd is sellet diah in di hend nemma, so es da Hah funn seim gleedichah zann drayt un bamhatzichkeit veist zu eich. Eah zayld bamhatzich sei zu eich un eich fameahra vi eah kshvoahra hott zu eiyah foah-feddah,
17 Também não se pegará à tua mão nada do anátema, para que o Senhor se aparte do ardor da sua ira, e te faça misericórdia, e tenha piedade de ti, e te multiplique, como jurou a teus pais;
18 vann diah di shtimm fumm Hah eiyah Gott heichet un sei gebodda haldet es ich eich gebb heit, un doond vass recht is in di awwa fumm Hah eiyah Gott.
18 Quando ouvires a voz do Senhor teu Deus, para guardares todos os seus mandamentos que hoje te ordeno; para fazeres o que for reto aos olhos do Senhor teu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.