Deuteronômio 12

Di Heilich Shrift (PDC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Dess sinn di gebodda un di ksetza es diah oahrich acht gevva sellet fa halda im land es da Hah, da Gott funn eiyah foah-feddah, eich gevva hott fa's aykna so lang es diah uf di eaht layvet.
1 São estes os estatutos e os juízos que cuidareis de cumprir na terra que vos deu o Senhor , Deus de vossos pais, para a possuirdes todos os dias que viverdes sobre a terra.
2 Diah sellet awl di bletz vekk butza uf di hohcha berga, di hivla un unnich alli greenah bohm vo di heida, es diah am ivvah-nemma sind, iahra gettah deena.
2 Destruireis por completo todos os lugares onde as nações que ides desapossar serviram aos seus deuses, sobre as altas montanhas, sobre os outeiros e debaixo de toda árvore frondosa;
3 Diah sellet iahra awldahra nunnah reisa, iahra shtay-poshta fabrecha un iahra Ashera-poshta fabrenna mitt feiyah; hakket di gleichnisa funn iahra gettah nunnah un reivet iahra nayma gans aus selli bletz.
3 deitareis abaixo os seus altares, e despedaçareis as suas colunas, e os seus postes-ídolos queimareis, e despedaçareis as imagens esculpidas dos seus deuses, e apagareis o seu nome daquele lugar.
4 Diah sellet da Hah eiyah Gott nett deena vi si iahra gettah deena.
4 Não fareis assim para com o Senhor , vosso Deus,
5 Diah sellet da blatz sucha es da Hah eiyah Gott raus layst unnich awl eiyah shtamma fa sei nohma havva un vo eah bleiva zayld. Datt sellet diah anna gay fa een deena.
5 mas buscareis o lugar que o Senhor , vosso Deus, escolher de todas as vossas tribos, para ali pôr o seu nome e sua habitação; e para lá ireis.
6 Datt sellet diah eiyah brand-opfahra, eiyah shlacht-opfahra, eiyah zeyyadel opfahra, di lohb-opfahra in eiyah hand, di opfahra es diah fashprocha hend, eiyah frei-villichi opfahra, un di eahsht-geboahrana funn eiyah kee un shohf gevva.
6 A esse lugar fareis chegar os vossos holocaustos, e os vossos sacrifícios, e os vossos dízimos, e a oferta das vossas mãos, e as ofertas votivas, e as ofertas voluntárias, e os primogênitos das vossas vacas e das vossas ovelhas.
7 Datt, fannich em Hah eiyah Gott sellet diah un eiyah families essa un eich froiya fa alles es diah unnah-gnumma hend es da Hah eich ksaykend hott drinn.
7 Lá, comereis perante o Senhor , vosso Deus, e vos alegrareis em tudo o que fizerdes, vós e as vossas casas, no que vos tiver abençoado o Senhor , vosso Deus.
8 Diah sellet nett du vass miah am du sinn do heit, alli-ebbah is am da Hah deena vi eah vill,
8 Não procedereis em nada segundo estamos fazendo aqui, cada qual tudo o que bem parece aos seus olhos,
9 veil diah noch nett an da roo-blatz kumma sind, di eahbshaft es da Hah eiyah Gott am eich gevva is.
9 porque, até agora, não entrastes no descanso e na herança que vos dá o Senhor , vosso Deus.
10 Avvah diah zaylet ivvah da Jordan nivvah gay un im land voona es da Hah eiyah Gott am eich gevva is fa en eahbshaft. Un eah zayld eich roo gevva funn awl eiyah feinda um eich rumm, un diah zaylet in fridda voona.
10 Mas passareis o Jordão e habitareis na terra que vos fará herdar o Senhor , vosso Deus; e vos dará descanso de todos os vossos inimigos em redor, e morareis seguros.
11 No zayld da Hah eiyah Gott en blatz raus laysa vo sei nohma bleiva zayld. Datt sellet diah alles anna bringa es ich eich bitt: eiyah brand-opfahra un shlacht-opfahra, eiyah zeyyadel opfahra un en opfah gebrocht mitt di hand, un eiyah beshti opfahra es diah fashprocha hend zumm Hah.
11 Então, haverá um lugar que escolherá o Senhor , vosso Deus, para ali fazer habitar o seu nome; a esse lugar fareis chegar tudo o que vos ordeno: os vossos holocaustos, e os vossos sacrifícios, e os vossos dízimos, e a oferta das vossas mãos, e toda escolha dos vossos votos feitos ao Senhor ,
12 Diah sellet fraylich sei fannich em Hah eiyah Gott, diah, mitt eiyah boova un mayt, eiyah gnechta un mawda un di Lefiddah es in eiyah shtett sinn, veil si kenn eahbshaft greeya mitt eich.
12 e vos alegrareis perante o Senhor , vosso Deus, vós, os vossos filhos, as vossas filhas, os vossos servos, as vossas servas e o levita que mora dentro das vossas cidades e que não tem porção nem herança convosco.
13 Gevvet acht es diah nett brand-opfahra machet yusht ennichah blatz es diah vellet.
13 Guarda-te, não ofereças os teus holocaustos em todo lugar que vires;
14 Machet eiyah opfahra yusht am blatz es da Hah raus layst in ayns funn eiyah shtamma. Datt sellet diah alles du es ich eich bitt.
14 mas, no lugar que o Senhor escolher numa das tuas tribos, ali oferecerás os teus holocaustos e ali farás tudo o que te ordeno.
15 Avvah diah daufet eiyah diahra doht macha in ennich's funn eiyah shtett un so feel flaysh essa es diah vellet, grawt es vann's hash un anri vildi diahra veahra es rein sinn, dess mitt em sayya fumm Hah eiyah Gott es eah eich gebt. Leit es rein un unrein sinn kenna's essa.
15 Porém, consoante todo desejo da tua alma, poderás matar e comer carne nas tuas cidades, segundo a bênção do Senhor , teu Deus; o imundo e o limpo dela comerão, assim como se come da carne do corço e do veado.
16 Avvah diah sellet's bloot nett essa; diah sellet's uf da bodda leahra vi vassah.
16 Tão somente o sangue não comerás; sobre a terra o derramarás como água.
17 Un inseit eiyah shtett sellet diah nett essa fumm zeyyadel funn eiyah frucht, un fumm neiyah vei un ayl, es eahsht-geboahra funn eiyah kee un shohf, adda vass diah fashprocha hend fa gevva, adda eiyah frei-villichi opfahra adda eiyah opfahra es gebrocht sinn mitt di hend.
17 Nas tuas cidades, não poderás comer o dízimo do teu cereal, nem do teu vinho, nem do teu azeite, nem os primogênitos das tuas vacas, nem das tuas ovelhas, nem nenhuma das tuas ofertas votivas, que houveres prometido, nem as tuas ofertas voluntárias, nem as ofertas das tuas mãos;
18 Diah sellet dee sacha essa fannich em Hah eiyah Gott am blatz es da Hah eiyah Gott raus layst, diah, mitt eiyah boova un mayt, eiyah gnechta un mawda un di Lefiddah es in eiyah shtett sinn. Diah sellet fraylich sei fannich em Hah eiyah Gott in alles es diah doond.
18 mas o comerás perante o Senhor , teu Deus, no lugar que o Senhor , teu Deus, escolher, tu, e teu filho, e tua filha, e teu servo, e tua serva, e o levita que mora na tua cidade; e perante o Senhor , teu Deus, te alegrarás em tudo o que fizeres.
19 Gevvet acht es diah di Lefiddah nett unfaseikt gay losset so lang es diah im land layvet.
19 Guarda-te, não desampares o levita todos os teus dias na terra.
20 Vann da Hah eiyah Gott eiyah land moll graysah gmacht hott so vi eah fashprocha hott, un diah hungahrich sind fa flaysh un sawwet, “Ich dayt gleicha samm flaysh havva,” no daufet diah so feel essa es diah vellet.
20 Quando o Senhor , teu Deus, alargar o teu território, como te prometeu, e, por desejares comer carne, disseres: Comerei carne, então, segundo o teu desejo, comerás carne.
21 Vann sellah blatz zu veit vekk is funn eich es da Hah eiyah Gott raus glaysa hott fa sei nohma voona lossa, dann daufet diah kee un shohf doht macha es da Hah eich gevva hott. Un vi ich eich gebodda habb, diah daufet si essa in eiyah shtett so feel es diah vellet.
21 Se estiver longe de ti o lugar que o Senhor , teu Deus, escolher para nele pôr o seu nome, então, matarás das tuas vacas e tuas ovelhas, que o Senhor te houver dado, como te ordenei; e comerás dentro da tua cidade, segundo todo o teu desejo.
22 Diah kennet si essa vi diah hash un anri vildi diahra esset es rein sinn. Leit es rein adda unrein sinn daufa funn dess flaysh essa.
22 Porém, como se come da carne do corço e do veado, assim comerás destas carnes; destas comerá tanto o homem imundo como o limpo.
23 Avvah seind shuah es diah's bloot nett esset, veil's layva im bloot is. Diah daufet's layva nett essa mitt em flaysh.
23 Somente empenha-te em não comeres o sangue, pois o sangue é a vida; pelo que não comerás a vida com a carne.
24 Diah sellet's bloot nett essa, diah sellet's uf da bodda leahra vi vassah.
24 Não o comerás; na terra o derramarás como água.
25 Diah sellet's nett essa, so es es goot gayt mitt eich un eiyah kinnah noch eich, veil diah am du sind vass recht is im Hah sei awwa.
25 Não o comerás, para que bem te suceda a ti e a teus filhos, depois de ti, quando fizeres o que é reto aos olhos do Senhor .
26 Avvah heilichi sacha es diah hend un sach es diah fashprocha hend, sellet diah an da blatz nemma es da Hah raus layst.
26 Porém tomarás o que houveres consagrado daquilo que te pertence e as tuas ofertas votivas e virás ao lugar que o Senhor escolher.
27 Diah sellet eiyah brand-opfahra uf em awldah fumm Hah eiyah Gott opfahra, es flaysh un aw's bloot. Es bloot funn eiyah opfahra muss ausgleaht sei nayvich em awldah fumm Hah eiyah Gott, avvah's flaysh daufet diah essa.
27 E oferecerás os teus holocaustos, a carne e o sangue sobre o altar do Senhor , teu Deus; e o sangue dos teus sacrifícios se derramará sobre o altar do Senhor , teu Deus; porém a carne comerás.
28 Gevvet acht un doond awl dee sacha es ich am eich sawwa binn, so es es goot gayt mitt eich un eiyah kinnah noch eich fa'immah, veil diah am du sind vass recht un goot is fannich em Hah eiyah Gott.
28 Guarda e cumpre todas estas palavras que te ordeno, para que bem te suceda a ti e a teus filhos, depois de ti, para sempre, quando fizeres o que é bom e reto aos olhos do Senhor , teu Deus.
29 Vann da Hah eiyah Gott di heida abshneit es diah am nei gay sind fa ivvah-nemma, un diah nemmet si ivvah un voonet in iahra lendah,
29 Quando o Senhor , teu Deus, eliminar de diante de ti as nações, para as quais vais para possuí-las, e as desapossares e habitares na sua terra,
30 gevvet acht es diah nett fafiaht vaddet un eena nohch gaynd. Vann si umgebrocht vadda fannich eich, doond nett sawwa veyyich iahra gettah, “Vee henn dee heida iahra gettah gedeend? Miah zayla aw so du.”
30 guarda-te, não te enlaces com imitá-las, após terem sido destruídas diante de ti; e que não indagues acerca dos seus deuses, dizendo: Assim como serviram estas nações aos seus deuses, do mesmo modo também farei eu.
31 Diah sellet da Hah eiyah Gott nett deena da vayk es si iahra gettah deena, veil vann si iahra gettah deena doon, dann doon si heslichi sacha es da Hah hast. Si doon even iahra boova un mayt fabrenna im feiyah fa opfahra macha zu iahra gettah.
31 Não farás assim ao Senhor , teu Deus, porque tudo o que é abominável ao Senhor e que ele odeia fizeram eles a seus deuses, pois até seus filhos e suas filhas queimaram aos seus deuses.
32 Di gebodda es ich eich gebb sellet diah acht gevva un du. Diah sellet nix ditzu du un nix difunn nemma.
32 Tudo o que eu te ordeno observarás; nada lhe acrescentarás, nem diminuirás.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.