Deuteronômio 12

Di Heilich Shrift (PDC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Dess sinn di gebodda un di ksetza es diah oahrich acht gevva sellet fa halda im land es da Hah, da Gott funn eiyah foah-feddah, eich gevva hott fa's aykna so lang es diah uf di eaht layvet.
1 Estes são os estatutos e os juízos que tereis cuidado em cumprir na terra que vos deu o SENHOR Deus de vossos pais, para a possuir todos os dias que viverdes sobre a terra.
2 Diah sellet awl di bletz vekk butza uf di hohcha berga, di hivla un unnich alli greenah bohm vo di heida, es diah am ivvah-nemma sind, iahra gettah deena.
2 Totalmente destruireis todos os lugares, onde as nações que possuireis serviram os seus deuses, sobre as altas montanhas, e sobre os outeiros, e debaixo de toda a árvore frondosa;
3 Diah sellet iahra awldahra nunnah reisa, iahra shtay-poshta fabrecha un iahra Ashera-poshta fabrenna mitt feiyah; hakket di gleichnisa funn iahra gettah nunnah un reivet iahra nayma gans aus selli bletz.
3 E derrubareis os seus altares, e quebrareis as suas estátuas, e os seus bosques queimareis a fogo, e destruireis as imagens esculpidas dos seus deuses, e apagareis o seu nome daquele lugar.
4 Diah sellet da Hah eiyah Gott nett deena vi si iahra gettah deena.
4 Assim não fareis ao Senhor vosso Deus;
5 Diah sellet da blatz sucha es da Hah eiyah Gott raus layst unnich awl eiyah shtamma fa sei nohma havva un vo eah bleiva zayld. Datt sellet diah anna gay fa een deena.
5 Mas o lugar que o Senhor vosso Deus escolher de todas as vossas tribos, para ali pôr o seu nome, buscareis, para sua habitação, e ali vireis.
6 Datt sellet diah eiyah brand-opfahra, eiyah shlacht-opfahra, eiyah zeyyadel opfahra, di lohb-opfahra in eiyah hand, di opfahra es diah fashprocha hend, eiyah frei-villichi opfahra, un di eahsht-geboahrana funn eiyah kee un shohf gevva.
6 E ali trareis os vossos holocaustos, e os vossos sacrifícios, e os vossos dízimos, e a oferta alçada da vossa mão, e os vossos votos, e as vossas ofertas voluntárias, e os primogênitos das vossas vacas e das vossas ovelhas.
7 Datt, fannich em Hah eiyah Gott sellet diah un eiyah families essa un eich froiya fa alles es diah unnah-gnumma hend es da Hah eich ksaykend hott drinn.
7 E ali comereis perante o Senhor vosso Deus, e vos alegrareis em tudo em que puserdes a vossa mão, vós e as vossas casas, no que abençoar o Senhor vosso Deus.
8 Diah sellet nett du vass miah am du sinn do heit, alli-ebbah is am da Hah deena vi eah vill,
8 Não fareis conforme a tudo o que hoje fazemos aqui, cada qual tudo o que bem parece aos seus olhos.
9 veil diah noch nett an da roo-blatz kumma sind, di eahbshaft es da Hah eiyah Gott am eich gevva is.
9 Porque até agora não entrastes no descanso e na herança que vos dá o Senhor vosso Deus.
10 Avvah diah zaylet ivvah da Jordan nivvah gay un im land voona es da Hah eiyah Gott am eich gevva is fa en eahbshaft. Un eah zayld eich roo gevva funn awl eiyah feinda um eich rumm, un diah zaylet in fridda voona.
10 Mas passareis o Jordão, e habitareis na terra que vos fará herdar o Senhor vosso Deus; e vos dará repouso de todos os vossos inimigos em redor, e morareis seguros.
11 No zayld da Hah eiyah Gott en blatz raus laysa vo sei nohma bleiva zayld. Datt sellet diah alles anna bringa es ich eich bitt: eiyah brand-opfahra un shlacht-opfahra, eiyah zeyyadel opfahra un en opfah gebrocht mitt di hand, un eiyah beshti opfahra es diah fashprocha hend zumm Hah.
11 Então haverá um lugar que escolherá o Senhor vosso Deus para ali fazer habitar o seu nome; ali trareis tudo o que vos ordeno; os vossos holocaustos, e os vossos sacrifícios, e os vossos dízimos, e a oferta alçada da vossa mão, e toda a escolha dos vossos votos que fizerdes ao Senhor.
12 Diah sellet fraylich sei fannich em Hah eiyah Gott, diah, mitt eiyah boova un mayt, eiyah gnechta un mawda un di Lefiddah es in eiyah shtett sinn, veil si kenn eahbshaft greeya mitt eich.
12 E vos alegrareis perante o Senhor vosso Deus, vós, e vossos filhos, e vossas filhas, e os vossos servos, e as vossas servas, e o levita que está dentro das vossas portas; pois convosco não tem parte nem herança.
13 Gevvet acht es diah nett brand-opfahra machet yusht ennichah blatz es diah vellet.
13 Guarda-te, que não ofereças os teus holocaustos em todo o lugar que vires;
14 Machet eiyah opfahra yusht am blatz es da Hah raus layst in ayns funn eiyah shtamma. Datt sellet diah alles du es ich eich bitt.
14 Mas no lugar que o Senhor escolher numa das tuas tribos ali oferecerás os teus holocaustos, e ali farás tudo o que te ordeno.
15 Avvah diah daufet eiyah diahra doht macha in ennich's funn eiyah shtett un so feel flaysh essa es diah vellet, grawt es vann's hash un anri vildi diahra veahra es rein sinn, dess mitt em sayya fumm Hah eiyah Gott es eah eich gebt. Leit es rein un unrein sinn kenna's essa.
15 Porém, conforme a todo o desejo da tua alma, matarás e comerás carne, dentro das tuas portas, segundo a bênção do Senhor teu Deus, que te dá em todas as tuas portas; o imundo e o limpo dela comerá, como do corço e do veado;
16 Avvah diah sellet's bloot nett essa; diah sellet's uf da bodda leahra vi vassah.
16 Tão-somente o sangue não comereis; sobre a terra o derramareis como água.
17 Un inseit eiyah shtett sellet diah nett essa fumm zeyyadel funn eiyah frucht, un fumm neiyah vei un ayl, es eahsht-geboahra funn eiyah kee un shohf, adda vass diah fashprocha hend fa gevva, adda eiyah frei-villichi opfahra adda eiyah opfahra es gebrocht sinn mitt di hend.
17 Dentro das tuas portas não poderás comer o dízimo do teu grão, nem do teu mosto, nem do teu azeite, nem os primogênitos das tuas vacas, nem das tuas ovelhas; nem nenhum dos teus votos, que houveres prometido, nem as tuas ofertas voluntárias, nem a oferta alçada da tua mão.
18 Diah sellet dee sacha essa fannich em Hah eiyah Gott am blatz es da Hah eiyah Gott raus layst, diah, mitt eiyah boova un mayt, eiyah gnechta un mawda un di Lefiddah es in eiyah shtett sinn. Diah sellet fraylich sei fannich em Hah eiyah Gott in alles es diah doond.
18 Mas os comerás perante o Senhor teu Deus, no lugar que escolher o Senhor teu Deus, tu, e teu filho, e a tua filha, e o teu servo, e a tua serva, e o levita que está dentro das tuas portas; e perante o Senhor teu Deus te alegrarás em tudo em que puseres a tua mão.
19 Gevvet acht es diah di Lefiddah nett unfaseikt gay losset so lang es diah im land layvet.
19 Guarda-te, que não desampares ao levita todos os teus dias na terra.
20 Vann da Hah eiyah Gott eiyah land moll graysah gmacht hott so vi eah fashprocha hott, un diah hungahrich sind fa flaysh un sawwet, “Ich dayt gleicha samm flaysh havva,” no daufet diah so feel essa es diah vellet.
20 Quando o Senhor teu Deus dilatar os teus termos, como te disse, e disseres: Comerei carne; porquanto a tua alma tem desejo de comer carne; conforme a todo o desejo da tua alma, comerás carne.
21 Vann sellah blatz zu veit vekk is funn eich es da Hah eiyah Gott raus glaysa hott fa sei nohma voona lossa, dann daufet diah kee un shohf doht macha es da Hah eich gevva hott. Un vi ich eich gebodda habb, diah daufet si essa in eiyah shtett so feel es diah vellet.
21 Se estiver longe de ti o lugar que o Senhor teu Deus escolher, para ali pôr o seu nome, então matarás das tuas vacas e das tuas ovelhas, que o Senhor te tiver dado, como te tenho ordenado; e comerás dentro das tuas portas, conforme a todo o desejo da tua alma.
22 Diah kennet si essa vi diah hash un anri vildi diahra esset es rein sinn. Leit es rein adda unrein sinn daufa funn dess flaysh essa.
22 Porém, como se come o corço e o veado, assim comerás; o imundo e o limpo também comerão deles.
23 Avvah seind shuah es diah's bloot nett esset, veil's layva im bloot is. Diah daufet's layva nett essa mitt em flaysh.
23 Somente esforça-te para que não comas o sangue; pois o sangue é vida; pelo que não comerás a vida com a carne;
24 Diah sellet's bloot nett essa, diah sellet's uf da bodda leahra vi vassah.
24 Não o comerás; na terra o derramarás como água.
25 Diah sellet's nett essa, so es es goot gayt mitt eich un eiyah kinnah noch eich, veil diah am du sind vass recht is im Hah sei awwa.
25 Não o comerás; para que bem te suceda a ti, e a teus filhos, depois de ti, quando fizeres o que for reto aos olhos do Senhor.
26 Avvah heilichi sacha es diah hend un sach es diah fashprocha hend, sellet diah an da blatz nemma es da Hah raus layst.
26 Porém, as coisas santas que tiveres, e os teus votos tomarás, e virás ao lugar que o Senhor escolher.
27 Diah sellet eiyah brand-opfahra uf em awldah fumm Hah eiyah Gott opfahra, es flaysh un aw's bloot. Es bloot funn eiyah opfahra muss ausgleaht sei nayvich em awldah fumm Hah eiyah Gott, avvah's flaysh daufet diah essa.
27 E oferecerás os teus holocaustos, a carne e o sangue sobre o altar do Senhor teu Deus; e o sangue dos teus sacrifícios se derramará sobre o altar do Senhor teu Deus; porém a carne comerás.
28 Gevvet acht un doond awl dee sacha es ich am eich sawwa binn, so es es goot gayt mitt eich un eiyah kinnah noch eich fa'immah, veil diah am du sind vass recht un goot is fannich em Hah eiyah Gott.
28 Guarda e ouve todas estas palavras que te ordeno, para que bem te suceda a ti e a teus filhos depois de ti para sempre, quando fizeres o que for bom e reto aos olhos do Senhor teu Deus.
29 Vann da Hah eiyah Gott di heida abshneit es diah am nei gay sind fa ivvah-nemma, un diah nemmet si ivvah un voonet in iahra lendah,
29 Quando o Senhor teu Deus desarraigar de diante de ti as nações, aonde vais a possuí-las, e as possuíres e habitares na sua terra,
30 gevvet acht es diah nett fafiaht vaddet un eena nohch gaynd. Vann si umgebrocht vadda fannich eich, doond nett sawwa veyyich iahra gettah, “Vee henn dee heida iahra gettah gedeend? Miah zayla aw so du.”
30 Guarda-te, que não te enlaces seguindo-as, depois que forem destruídas diante de ti; e que não perguntes acerca dos seus deuses, dizendo: Assim como serviram estas nações os seus deuses, do mesmo modo também farei eu.
31 Diah sellet da Hah eiyah Gott nett deena da vayk es si iahra gettah deena, veil vann si iahra gettah deena doon, dann doon si heslichi sacha es da Hah hast. Si doon even iahra boova un mayt fabrenna im feiyah fa opfahra macha zu iahra gettah.
31 Assim não farás ao Senhor teu Deus; porque tudo o que é abominável ao Senhor, e que ele odeia, fizeram eles a seus deuses; pois até seus filhos e suas filhas queimaram no fogo aos seus deuses.
32 Di gebodda es ich eich gebb sellet diah acht gevva un du. Diah sellet nix ditzu du un nix difunn nemma.
32 Tudo o que eu te ordeno, observarás para fazer; nada lhe acrescentarás nem diminuirás.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.