Deuteronômio 11

Di Heilich Shrift (PDC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Diah sellet da Hah eiyah Gott leeva un alles du es eah sawkt, un sei ksetza, adninga un gebodda halda.
1 Amem o Senhor, o seu Deus e obedeçam sempre aos seus preceitos, aos seus decretos, às suas ordenanças e aos seus mandamentos.
2 Un visset dess heit, ich binn nett am shvetza zu eiyah kinnah es di sacha nett gvist henn, un sei shtrohfes nett ksenna henn, sell is, vass diah gland henn veyyich em Hah eiyah Gott, sei hallichkeit, sei mechtichi hand un sei naus kshtrektah oahm,
2 Lembrem-se hoje de que não foram os seus filhos que experimentaram e viram a disciplina do Senhor, o seu Deus, a sua majestade, a sua mão poderosa, o seu braço forte.
3 sei zaycha un verka es eah gedu hott in Egypta zumm Pharao, da kaynich funn Egypta un zu sei gans land;
3 Vocês viram os sinais que ele realizou e tudo o que fez no coração do Egito, tanto com o faraó, rei do Egito, quanto com toda a sua terra;
4 un vass eah gedu hott zu di greeks-leit funn Egypta, un zu iahra geil un greeks-veyya vo eah's vassah fumm Rohda Say gmacht hott ivvah si kumma diveil es si eich nohch kumma sinn, un da Hah si umgebrocht hott biss an deah dawk.
4 o que fez com o exército egípcio, com os seus cavalos e carros, como os surpreendeu com as águas do mar Vermelho, quando estavam perseguindo vocês, e como o Senhor os destruiu para sempre.
5 Diah visset vass eah gedu hott fa eich in di vildahnis biss diah do heah kumma sind,
5 Vocês também viram o que ele fez por vocês no deserto até chegarem a este lugar,
6 un vass eah gedu hott zumm Dathan un Abiram, di boova fumm Eliab, em Ruben sei boo, vo di eaht iahra maul uf gmacht hott un si kshlukt hott mitt iahra families un tents un alles levendiches es zu eena keaht hott, fannich awl Israel.
6 e o que fez a Datã e a Abirão, filhos de Eliabe, da tribo de Rúben, quando a terra abriu a boca no meio de todo o Israel e os engoliu com suas famílias, suas tendas e tudo o que lhes pertencia.
7 Yau, es voah eiyah awwa es dee grohsi verka fumm Hah ksenna henn es eah gedu hott.
7 Vocês mesmos viram com os próprios olhos todas essas coisas grandiosas que o Senhor fez.
8 Fasell, haldet awl di gebodda es ich am eich gevva binn heit, so es diah grefta hend fa nei gay un's land ivvah-nemma es diah am drivvah nivvah gay sind fa nemma,
8 Obedeçam, portanto, a toda a lei que hoje lhes estou dando, para que tenham forças para invadir e conquistar a terra para onde estão indo,
9 un so es diah lang layvet im land es da Hah kshvoahra hott zu eiyah foah-feddah fa's gevva zu eena un iahra nohch-kummashaft, en land am lawfa mitt millich un hunnich.
9 e para que vivam muito tempo na terra que o Senhor jurou dar aos seus antepassados e aos descendentes deles, terra onde manam leite e mel.
10 Es land es diah am nei gay sind is nett vi's land funn Egypta es diah raus kumma sind difunn, vo diah sohma ksayt hend un's selvaht gvessaht hend vi en goahra.
10 A terra da qual vocês vão tomar posse não é como a terra do Egito, de onde vocês vieram e onde plantavam as sementes e tinham que fazer a irrigação a pé, como numa horta.
11 Avvah's land es diah am nei gay sind fa's ivvah-nemma hott hivla un deicha un drinkt reyyah fumm himmel.
11 Mas a terra em que vocês, atravessando o Jordão, vão entrar para dela tomar posse, é terra de montes e vales, que bebe chuva do céu.
12 Es is en land es da Hah eiyah Gott acht gebt druff. Di awwa fumm Hah eiyah Gott sinn immah druff fumm ohfang fumm yoah biss an's end fumm yoah.
12 É uma terra da qual o Senhor, o seu Deus, cuida; os olhos do Senhor, do seu Deus, estão continuamente sobre ela, do início ao fim do ano.
13 So vann diah mei gebodda haldet es ich eich gebb heit, vann diah da Hah eiyah Gott leevet un een deenet mitt eiyah gans hatz un sayl,
13 Portanto, se vocês obedecerem fielmente aos mandamentos que hoje lhes dou, amando o Senhor, o seu Deus, e servindo-o de todo o coração e de toda a alma,
14 dann gebt eah reyyah fa's land an di recht zeit, da free un da shpoht reyyah, so es diah eiyah frucht, eiyah neiyah vei un eiyah ayl geddahra kennet,
14 então, no devido tempo, enviarei chuva sobre a sua terra, chuva de outono e de primavera, para que vocês recolham o seu cereal, e tenham vinho novo e azeite.
15 un eah zayld graws gevva in eiyah feldah fa eiyah fee, un diah zaylet essa un satt sei.
15 Ela dará pasto nos campos para os seus rebanhos, e quanto a vocês, terão o que comer e ficarão satisfeitos.
16 Gevvet acht es eiyah hatz nett fafiaht vatt, un diah vekk drayyet fa anri gettah deena un si ohbayda.
16 Por isso, tenham cuidado para não serem enganados e levados a desviar-se para adorar outros deuses e a prostrar-se perante eles.
17 Adda dann zayld em Hah sei zann brenna geyyich eich, un eah zayld di himla zu macha, so es es nett reyyaht un da grund kenn frucht gebt. No zayla diah kshvind umkumma im gooda land es da Hah am eich gevva is.
17 Caso contrário, a ira do Senhor se acenderá contra vocês e ele fechará o céu para que não chova e para que a terra nada produza e assim vocês logo desaparecerão da boa terra que o Senhor lhes está dando.
18 So nemmet dee vadda funn meina zu hatz un zu eiyah sayl; diah sellet si uf eiyah hand un shtann binna fa en zaycha.
18 Gravem estas minhas palavras no coração e na mente; amarrem-nas como símbolos nas mãos e prendam-nas na testa.
19 Diah sellet si zu eiyah kinnah lanna, un sellet shvetza veyyich si vann diah in eiyah haus hokket, vann diah am vayk nohch lawfet, vann diah eich anna layyet un vann diah uf shtaynd.
19 Ensinem-nas a seus filhos, conversando a respeito delas quando estiverem sentados em casa e quando estiverem andando pelo caminho, quando se deitarem e quando se levantarem.
20 Diah sellet si uf di deah-poshta funn eiyah haus shreiva un uf eiyah deahra.
20 Escrevam-nas nos batentes das portas de suas casas, e nos seus portões,
21 Dess is so es diah un eiyah kinnah lang layvet im land es da Hah kshvoahra hott fa eiyah foah-feddah gevva so lang es da himmel ovvich di eaht bleibt.
21 para que, na terra que o Senhor jurou que daria aos seus antepassados, os seus dias e os dias dos seus filhos sejam muitos, sejam tantos como os dias durante os quais o céu está acima da terra.
22 So vann diah acht gevvet un awl di gebodda haldet es ich am eich gevva binn, vann diah da Hah eiyah Gott leevet, vann diah in awl seim vayk lawfet un ohhayvet zu eem,
22 Se vocês obedecerem cuidadosamente todo o mandamento que lhes mando cumprir, amando o Senhor, o seu Deus, andando em todos os seus caminhos e apegando-se a ele,
23 dann zayld da Hah awl dee leit ausdreiva fannich eich un diah zaylet leit ivvah-nemma es graysah un shteikah sinn es diah sind.
23 então o Senhor expulsará todas essas nações da presença de vocês, e vocês despojarão nações maiores e mais fortes do que vocês.
24 Alli land es di sohla funn eiyah fees druff dredda zayld eiyahs sei. Eiyah land zayld langa funn di vildahnis biss an Lebanon, un fumm Euphrates Revvah zumm say in di west.
24 Todo lugar onde vocês puserem os pés será de vocês. O seu território se estenderá do deserto do Líbano e do rio Eufrates ao mar Ocidental.
25 Nimmand kann ufshtay geyyich eich. Da Hah eiyah Gott zayld da angsht un di furcht funn eich ivvahrawlich uf's land du es diah druff dreddet, so vi eah fashprocha hott.
25 Ninguém conseguirá resisti-los. O Senhor, o seu Deus, conforme lhes prometeu, trará pavor e medo de vocês a todos os povos daquela terra, aonde quer que vocês forem.
26 Heichet mich ab, heit doon ich en sayya un en fluch fannich eich:
26 Prestem atenção! Hoje estou pondo diante de vocês a bênção e a maldição.
27 da sayya, vann diah di gebodda haldet fumm Hah eiyah Gott es ich am gevva binn zu eich heit;
27 Vocês terão bênção, se obedecerem aos mandamentos do Senhor, o seu Deus, que hoje lhes estou dando;
28 da fluch, vann diah nett di gebodda haldet fumm Hah eiyah Gott, un vann diah vekk drayyet funn di gebodda es ich eich gebb heit un gaynd anri gettah nohch es diah nett kennet.
28 mas terão maldição, se desobedecerem aos mandamentos do Senhor, o seu Deus, e se afastarem do caminho que hoje lhes ordeno, para seguir deuses desconhecidos.
29 Vann da Hah eiyah Gott eich moll in's land nei gebrocht hott es diah am nei gay sind fa's ivvah-nemma, dann sellet diah da sayya ausgevva uf em Berg Gerizim, un da fluch uf em Berg Ebal.
29 Quando o Senhor, o seu Deus, os tiver levado para a terra da qual vão tomar posse, vocês terão que proclamar a bênção no monte Gerizim, e a maldição no monte Ebal.
30 Diah visset es dee berga uf di annah seit fumm Jordan sinn. Si sinn west fumm vayk es di sunn unnah gayt, im land funn di Kanaaniddah es in Arabah nayksht an Gilgal layva, nayvich di aycha-baym funn Moreh.
30 Como sabem, esses montes estão do outro lado do Jordão, a oeste da estrada, na direção do poente, perto dos carvalhos de Moré, no território dos cananeus que vivem na Arabá, próximos de Gilgal.
31 Diah sind nau grisht fa ivvah da Jordan gay un in's land nei gay fa's ivvah-nemma es da Hah eiyah Gott am eich gevva is. Diah sellet's nemma un drinn voona,
31 Vocês estão a ponto de atravessar o Jordão e de tomar posse da terra que o Senhor, o seu Deus, lhes está dando. Quando vocês a tiverem conquistado e estiverem vivendo ali,
32 un sellet acht gevva fa awl di gebodda un ksetza halda es ich am fannich eich shtella binn heit.
32 tenham o cuidado de obedecer a todos os decretos e ordenanças que hoje estou dando a vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.