Deuteronômio 10
Di Heilich Shrift (PDC) vs NVT
1 An selli zeit hott da Hah ksawt zu miah, “Hakk zvay shtay raus vi di eahshta, un kumm ruff zu miah uf em berg. Un mach aw en lawt aus hols.
1 “Naquela ocasião, o S enhor me disse: ‘Corte duas tábuas de pedra, como as anteriores. Faça também uma arca de madeira e suba ao monte para encontrar-se comigo,
2 Ich shreib uf di zvay shtay di vadda es uf di eahshta shtay voahra, selli es du fabrocha hosht. No du di zvay shtay in di lawt.”
2 e eu escreverei nas tábuas as mesmas palavras que estavam nas anteriores, aquelas que você despedaçou. Em seguida, coloque as tábuas na arca’.
3 So habb ich en lawt gmacht aus acacia hols, un habb zvay shtay raus kakt vi di eahshta, un binn nuff uf da berg ganga mitt di zvay shtay in mei hend.
3 “Fiz, portanto, a arca de madeira de acácia e cortei duas tábuas de pedra, como as anteriores. Subi ao monte levando as tábuas na mão.
4 Eah hott no uf di shtay kshrivva vass uf di eahshta kshrivva gvest voah, di Zeyya Gebodda es eah ksawt katt hott zu eich uf em berg aus em feiyah, uf em dawk es diah eich fasammeld hend. Da Hah hott si no zu miah gevva.
4 Mais uma vez, o S enhor escreveu os dez mandamentos nas tábuas e as entregou a mim. Eram as mesmas palavras que o S enhor lhes tinha proclamado do meio do fogo no dia em que vocês se reuniram ao pé do monte.
5 Ich habb mich no rumm gedrayt un binn runnah kumma fumm berg. Ich habb di shtay in di lawt gedu es ich gmacht katt habb, so vi da Hah mich gebodda hott, un si sinn nau datt.
5 Então virei-me, desci o monte e coloquei as tábuas na arca da aliança que eu tinha feito. As tábuas ainda estão dentro da arca, conforme o S enhor me ordenou.
6 (Di Kinnah-Israel sinn naus kshteaht funn Beeroth Bene-Jaakan zu Moser. Datt is da Aaron kshtauva un voah fagrawva. Sei boo, da Eleasar, hott no da preeshtah-deensht gedu an seim blatz.
6 (Os israelitas saíram dos poços do povo de Jacã e viajaram para Moserá, onde Arão morreu e foi sepultado. Eleazar, seu filho, serviu como sacerdote em seu lugar.
7 Funn datt sinn si no naus kshteaht zu Gudegoda un funn datt on zu Jotbatha, en land mitt vassah-grikka.
7 Em seguida, viajaram para Gudgodá e, de lá, para Jotbatá, terra com muitos ribeiros.
8 An selli zeit hott da Hah di shtamm fumm Levi raus groofa fa di Bundes-Lawt drawwa, fa fannich em Hah shtay un een deena, un fa sayya gevva in seim nohma. Si doon dess alsnoch heit.
8 Naquela ocasião, o S enhor separou a tribo de Levi para carregar a arca da aliança do S enhor e para estar diante do S enhor , a fim de servi-lo e de pronunciar bênçãos em seu nome. Essas são suas responsabilidades até hoje.
9 Fasell henn di Lefiddah kenn dayl adda eahbshaft mitt iahra breedah. Da Hah is iahra eahbshaft, so vi da Hah eiyah Gott eena ksawt hott.)
9 Por isso os levitas não têm porção alguma de terra como herança entre seus irmãos israelitas. O próprio S enhor é sua herança, conforme o S enhor , seu Deus, lhes prometeu.)
10 Nau dessamohl binn ich uf em berg geblivva fa fatzich dawk un necht, so vi ich binn's eahsht mohl. Da Hah hott mich viddah abkeicht dessamohl; es voah nett sei villa fa eich umbringa.
10 “Quanto a mim, fiquei no monte, na presença do S enhor , quarenta dias e quarenta noites, como da primeira vez. E, também dessa vez, o S enhor ouviu minhas súplicas e concordou em não destruí-los.
11 No hott da Hah ksawt zu miah, “Gay un fiah di leit uf iahra vayk, so es si nei gayn un's land ivvah-nemma es ich kshvoahra habb zu iahra foah-feddah fa gevva zu eena.”
11 Então o S enhor me disse: ‘Levante-se, siga viagem e guie o povo, para que entrem e tomem posse da terra que jurei dar a seus antepassados’.”
12 Un nau, oh Israel, vass foddaht da Hah eiyah Gott funn eich, unni yusht es diah da Hah eiyah Gott firchtet, in awl sei vayya lawfet, een leevet, un da Hah eiyah Gott deenet mitt awl eiyah hatz un mitt awl eiyah sayl,
12 “Agora, Israel, o que o S enhor , seu Deus, requer de você? Somente que você tema o S enhor , seu Deus, que viva de maneira agradável a ele e que ame e sirva ao S enhor , seu Deus, de todo o coração e de toda a alma.
13 un es diah sei gebodda un adninga haldet es ich am eich gevva binn heit fa eiyah goot.
13 Obedeça sempre aos mandamentos e decretos do S enhor que hoje lhe dou para o seu próprio bem.
14 Zumm Hah eiyah Gott heaht da himmel un di haychshta himla, di eaht un alles es drinn is.
14 “Veja, os mais altos céus e a terra, e tudo que nela há, pertencem ao S enhor , seu Deus.
15 Un doch hott eah eiyah foah-feddah ohgnumma un hott si leeb katt. Un eah hott eich, iahra nohch-kummashaft, raus glaysa ovvich awl di heida, so vi's is heit.
15 E, no entanto, o S enhor escolheu seus antepassados para amá-los, e escolheu vocês, descendentes deles, dentre todas as nações, como hoje se vê.
16 So beshneidet eiyah hatz, un seind nimmi dikk-kebbich.
16 Portanto, submetam-se a ele de coração e deixem de ser teimosos.
17 Da Hah eiyah Gott is da Gott ovvich awl anri gettah, un da Hah ovvich awl anri hahra. Eah is da grohs, mechtich un shreklich Gott es kenn unnahshitt veist unnich leit, un nemd kenn kshenk hinna rumm.
17 “Pois o S enhor , seu Deus, é Deus dos deuses e Senhor dos senhores. É o grande Deus, o Deus poderoso e temível, que não mostra parcialidade e não aceita subornos.
18 Eah shtayt uf fa di kinnah unni eldra un fa di vitt-veivah. Eah hott di ausahra leeb un gebt eena ess-sach un glaydah.
18 Ele faz justiça aos órfãos e às viúvas. Ama os estrangeiros que vivem entre vocês e lhes dá alimento e roupas.
19 Diah sellet di ausahra aw leeb havva, fa diah selvaht voahret ausahri in Egypta.
19 Portanto, amem também os estrangeiros, pois, em outros tempos, vocês foram estrangeiros na terra do Egito.
20 Diah sellet da Hah eiyah Gott firchta un een deena. Hayvet oh zu eem un shveahret bei seim nohma.
20 Temam o S enhor , seu Deus, sirvam-no e apeguem-se a ele. Quando fizerem juramentos, jurem somente pelo nome dele.
21 Preiset een; eah is eiyah Gott es selli grohsi un shreklichi sacha gedu hott fa eich es diah ksenna hend mitt eiyah awwa.
21 Somente ele é seu Deus, o único digno de seu louvor, aquele que, por vocês, fez os milagres poderosos que vocês viram com os próprios olhos.
22 Eiyah foah-feddah es nunnah in Egypta ganga sinn voahra yusht sivvatzich alles zammah, avvah nau hott da Hah eiyah Gott eich so feel gmacht es di shtanna im himmel.
22 Quando seus antepassados desceram até o Egito, eram apenas setenta pessoas. Agora, porém, o S enhor , seu Deus, os tornou tão numerosos quanto as estrelas do céu!”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.