Daniel 11

Di Heilich Shrift (PDC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 “(Un im eahshta yoah fumm Darius da Meedah habb ich bei eem kshtanna fa eem helfa un een drohshta.)
1 Ele tem a responsabilidade de me ajudar e defender.
2 Nau sawk ich diah di voahheit: Drei may kaynicha zayla ivvah Persia sei. No zayld da fiaht uf kumma es feel reichah sei zayld es awl di anra. Vann eah moll shteik vatt deich sei geld, dann shtatt eah alli-ebbah uf geyyich's land Grees.
2 E o anjo continuou, dizendo: — O que vou lhe dizer é a verdade. A Pérsia terá mais três reis; depois deles terá um quarto rei, que será o mais rico de todos. Com a sua grande riqueza ele será muito poderoso; reunirá todos os seus soldados e atacará o Reino da Grécia.
3 No kumd en mechtichah kaynich uf, un eah zayld roola mitt grohsi macht. Eah zayld du vi eah vill.
3 Depois, aparecerá outro rei, muito valente. O seu reino será imenso, e ele fará o que quiser.
4 An sei haychshti zeit, zayld sei kaynich-reich ufgebrocha sei un zayld fadayld vadda naus geyyich di fiah vinda fumm himmel. Es vatt nett gevva zu sei nohch-kummashaft, un zayld aw nett di graft havva es eah katt hott, veil sei kaynich-reich funn-nannah gebrocha vatt un zu anri gevva vatt.
4 Mas, quando o seu poder chegar ao máximo, o seu reino será desfeito e dividido em quatro partes. Os reis que vão ficar no lugar dele não serão seus descendentes e não terão o mesmo poder que ele tinha.
5 Da kaynich funn di Saut zayld shteik vadda, avvah ayns funn sei hauptmennah zayld even shteikah vadda, un zayld sei ayya kaynich-reich roola mitt grohsi macht.
5 — O rei do Egito será poderoso, mas um dos seus generais será mais poderoso ainda e governará um reino maior.
6 No noch edlichi yoah, vadda si freindlich zu nannah. Em kaynich funn di Saut sei maydel vatt no gevva zumm kaynich funn di Natt fa fridda macha. Avvah iahra graft fa sacha zammah hayva zayld nett lang laesta, un eah un sei graft zayla aw nett laesta. See vatt no ivvah-gevva, mitt iahra mawda un gnechta, iahra daett un aw sellah es see keiyaht hott.
6 Depois de alguns anos, o rei do Egito e o rei da Síria farão um acordo , e o rei do Egito dará a sua filha em casamento ao rei da Síria, para garantir a paz entre as duas nações. Porém o plano fracassará, pois ela, o marido, o filho e os empregados serão todos assassinados.
7 An selli zeit zayld aynah kaynich vadda, in di Saut es in difreind is mitt iahra. Eah zayld ruff kumma geyyich da kaynich funn di Natt mitt sei greeks-gnechta. Eah zayld deich di vanda brecha fumm greeks-haus in di Natt un zayld da kaynich funn di Natt fechta un een ivvah-kumma.
7 Mas, pouco depois disso, um parente dela se tornará rei e marchará com as suas tropas contra o exército do rei da Síria, entrará na fortaleza dos sírios e os derrotará.
8 Eah zayld iahra gettah un gegossani gleichnisa nunnah in Egypta drawwa, un aw iahra keshtlich ksha es gmacht is funn gold un silvah. No fa edlichi yoah lost eah da kaynich funn di Natt gay.
8 Ele levará para o Egito as imagens dos deuses da Síria e objetos de valor feitos de ouro e de prata. Haverá alguns anos de paz entre as duas nações,
9 No zayld da kaynich funn di Natt geyyich da kaynich funn di Saut gay, avvah eah vatt zrikk in sei ayya land gedrivva.
9 mas depois o rei da Síria procurará invadir o Egito. Porém ele será derrotado e voltará para a sua terra.
10 Avvah sei boova zayla greek macha un zayla en grohsi drubb greeks-leit zammah greeya. Dee zayla greek macha vi si gayn un nimmand kann geyyich si shtay biss si an di Saut iahra shteikshti shtatt kumma.
10 — Os filhos do rei da Síria se prepararão para a guerra e organizarão um exército poderoso. Um deles sairá com as suas tropas para conquistar o Egito e arrasará tudo como se fosse uma enchente. Invadirá o Egito e atacará a fortaleza do rei.
11 No vatt da kaynich funn di Saut heslich bays un kumd raus un fecht mitt em kaynich funn di Natt. Da kaynich funn di Natt grikt en grohsi drubb greeks-leit zammah, avvah si vadda ivvah-gnumma beim kaynich funn di Saut.
11 O rei do Egito ficará tão furioso, que sairá com o seu exército e atacará os sírios, que se entregarão aos egípcios.
12 Vann awl di greeks-leit moll fatt gedrawwa vadda, dann vatt da kaynich funn di Saut oahrich shtols un shlacht dausends funn leit. Avvah eah zayld nett ohhalda di evvahsht-hand havva.
12 O rei do Egito ficará muito orgulhoso por ter derrotado os sírios e por ter matado tantos soldados. Mas o seu poder durará pouco.
13 Da kaynich funn di Natt zayld viddah en grohsi drubb greeks-leit zammah greeya, graysah es difoah, un edlichi yoah shpaydah kumd eah raus mitt feel greeks-leit un greeks-ksha.
13 Depois, o rei da Síria reunirá um exército ainda maior e, após alguns anos, voltará com o seu grande exército bem-armado para atacar o Egito.
14 An selli zeit zayla feel leit geyyich da kaynich funn di Saut sei, un samm fechtichi mennah funn dei aykni leit, di Yudda, zayla ufshtay geyyich een veil si en vision ksenna henn. Avvah's zayld nett shaffa fa si.
14 — Aí muitos povos se revoltarão contra o rei do Egito. Entre eles haverá alguns homens violentos da terra de Israel; eles se revoltarão, obedecendo a uma visão que tiveram, mas serão derrotados.
15 Da kaynich funn di Natt kumd no un umringd en shteiki shtatt un shpatt si ei. Di greeks-leit funn di Saut kenna si nett fechta un even di beshta henn nett genunk grefta fa ufshtay geyyich si.
15 O rei da Síria virá com o seu exército, construirá rampas de ataque em volta de uma cidade protegida por muralhas e a conquistará. Nem mesmo os melhores soldados do exército egípcio poderão impedir o avanço das tropas sírias.
16 Da kaynich funn di Natt es rei kumd zayld du vi eah vill, nimmand kann geyyich een shtay. Eah zayld im Hallicha Land shtay un eah hott di graft fa's fadauva.
16 O inimigo fará tudo o que quiser com os soldados egípcios, e não haverá ninguém que resista. Ele invadirá a Terra Prometida e a conquistará completamente.
17 Eah macht no aus fa kumma mitt di graft funn sei gans kaynich-reich. No beet eah oh fa fridda macha mitt em kaynich funn di Saut, un dutt so. Eah gebt eem aw sei maydel fa en fraw so es eah's kaynich-reich ivvah-shmeisa kann, avvah's hott nett kshaft un hott een nix gebatt.
17 — Então o rei da Síria porá todo o seu exército em pé de guerra para lutar contra o Egito. A fim de derrotar o inimigo, ele fará um acordo com o rei do Egito e lhe oferecerá a filha em casamento. Mas não será bem-sucedido.
18 No grikt eah's im sinn fa geyyich di lendah gay am say nohch, un eah zayld feel funn selli ivvah-nemma. Avvah en greeks-hauptmann zayld sei shtolsah vayk shtobba un zayld een zrikk betzawla difoah.
18 Aí ele atacará as cidades do litoral do mar Mediterrâneo e conquistará muitas delas. Mas um chefe militar estrangeiro acabará com o seu orgulho e o deixará envergonhado.
19 No drayt eah zrikk geyyich di shteika shtett in sei aykna land, avvah eah zayld shtolbahra un falla un nimmand heaht may funn eem.
19 O rei da Síria voltará para atacar as fortalezas do seu próprio país, mas fracassará e será morto; e nunca mais se ouvirá falar dele.
20 En anrah kumd no uf an sei blatz, un eah shikt en tax-einemmah naus fa sei kaynich-reich reich macha. No in en katzi zeit vatt eah doht gmacht, avvah nett deich zann adda im greek.
20 — Em lugar dele, reinará outro rei, que mandará um oficial para cobrar impostos a fim de enriquecer o seu reino. Logo depois, esse rei será morto, mas isso não acontecerá no campo de batalha.
21 Da neksht kaynich funn di Natt zayld en ungettlichah mensh sei es kenn recht hott fa kaynich sei. Eah kumd unfahoft uf diveil es di leit in fridda voona, un nemd's kaynich-reich ivvah deich shlichtheit.
21 — O seguinte rei da Síria será um homem muito mau, que não terá direito de ser rei; mas ele disfarçará as suas más intenções e com intrigas conquistará o poder.
22 Unbegreiflichi grohsi drubba greeks-gnechta vadda nunnah gmayt fannich eem un aw da evvahsht fumm bund.
22 Ele derrotará todos os exércitos inimigos e matará o Grande Sacerdote .
23 Noch demm es eah en bund macht mitt anri lendah zayld eah si shlichtich fafiahra biss eah shteikah un shteikah vatt, even vann eah yusht en glay kaynich-reich hott.
23 Enganará os que fizerem acordos com ele e, mesmo com um pequeno exército, ele se tornará cada vez mais poderoso.
24 Unni vanning zayld eah geyyich di reichshta bletz im land gay un du vass sei feddah un iahra foah-feddah nett gedu henn. Eah rawbt si un fadayld awl dess kshtohla shtoft un sach fumm greek unnich selli es eem nohch kumma. Eah hott im sinn fa di shteiki shtett ivvah-nemma, avvah dess zayld yusht sei fa en zeidlang.
24 Atacará de surpresa as províncias mais ricas do país e nelas fará coisas terríveis, que os seus antepassados nunca fizeram. Repartirá com os seus soldados as riquezas, os bens e os objetos de valor que caírem nas suas mãos. E por um pouco de tempo ele fará planos para atacar as fortalezas do país.
25 Mitt en grohsi drubb greeks-gnechta shaft eah sei graft uf un macht sich moot fa geyyich da kaynich funn di Saut gay. Da kaynich funn di Saut macht greek mitt eem mitt en vundahboahri grohsi drubb greeks-gnechta. Avvah da kaynich funn di Saut kann nett shtay deich di shkeems es ufksetzt sinn geyyich een.
25 — Confiando no seu poder e na sua coragem, ele marchará com o seu grande exército contra o rei do Egito. Este sairá para a batalha com um exército grande e poderoso, mas não vencerá, pois será traído
26 Selli es em kaynich sei goot ess-sach essa, zayla geyyich een shaffa. Sei greeks-gnechta vadda nunnah gmayt un feel vadda doht gmacht.
26 pelos seus próprios conselheiros, que o levarão à desgraça. O seu exército será derrotado, e muitos dos seus soldados serão mortos.
27 No zayla di zvay kaynicha, mitt evil in iahra hatza, anna hokka un essa an aym dish un si sawwa leeya zu nannah an demm dish. Si zayla nett greeya vass si vella, veil di zeit fa sell noch nett kumma voah.
27 Então os dois reis terão um encontro e dirão mentiras, cada um procurando prejudicar o outro. Mas nenhum dos dois levará vantagem, pois ainda não terá chegado o tempo certo.
28 Da kaynich funn di Natt gayt no zrikk zu sei land mitt feel sach es eah gnumma hott im greek. Avvah sei hatz is ksetzt fa geyyich da heilich bund shaffa. Eah richt sell aus un gayt no on haym zu sei land.
28 Depois, o rei da Síria voltará para o seu país, levando todas as riquezas que tiver conseguido na guerra. Planejará acabar com a religião do povo de Israel e fará contra eles o que quiser. Depois, voltará para o seu país.
29 An di ksetzt zeit macht eah viddah greek geyyich di Saut, avvah dessamohl zayld's annahshtah sei funn vi's voah difoah.
29 — Quando chegar o tempo certo, ele marchará de novo com os seus soldados contra o Egito, mas desta vez não vencerá, como venceu na primeira vez.
30 Shiffah funn di west zayla geyyich een kumma un eah zayld sich feicha. No zayld eah zrikk drayya un zayld sei zann ausnemma uf em heilicha bund. Selli es es heilich bund falossa zayld eah goot yoosa.
30 Soldados virão do oeste em navios e o atacarão. Desesperado, ele desistirá da luta e, cheio de fúria, atacará novamente o povo de Israel, fazendo com eles o que quiser. Desta vez, ele seguirá o conselho dos judeus que abandonaram a sua religião.
31 Sei greeks-gnechta zayla bei kumma un da tempel unsauvah macha. Si zayla di tayklicha opfah shtobba un zayla sell veesht ding ufhokka es alles fadaubt.
31 Os seus soldados profanarão o Templo, acabarão com os sacrifícios diários e colocarão no Templo “o grande terror” .
32 Mitt gladdi vadda zayld eah selli zu sich zeeya es es bund falossa henn, avvah selli es iahra Gott kenna zayla shtandhaftich ufshtay un geyyich een sei.
32 Por meio de bajulação, o rei ganhará o apoio dos judeus que abandonaram a sua religião; mas aqueles que amam a Deus ficarão firmes e combaterão o rei.
33 Selli mitt veisheit zayla anri lanna, avvah fa en zeidlang vadda si nunnah kakt mitt em shvatt, vadda fabrend, vadda grawbt un vadda fesht gnumma.
33 Mestres sábios aconselharão o povo, mas por algum tempo serão mortos à espada ou no fogo, ou serão mandados para fora do país como prisioneiros, ou perderão todos os seus bens.
34 Diveil es dess am ohgay is dann greeya si en vennich hilf, avvah feel shtella sich mitt eena unni ufrichtichkeit.
34 Durante este tempo de perseguição, o povo de Deus receberá a ajuda de alguns; mas muitos os ajudarão só por interesse próprio.
35 Samm funn selli foah-gengah mitt veisheit zayla doht gmacht sei, avvah deich sell zayla di ivvahricha leit rein gmacht sei. Dess hald oh biss an di zeit fumm end. 'S end zayld kumma an di ksetzt zeit.
35 Alguns dos mestres sábios serão mortos, mas isso será um meio de purificar e aperfeiçoar o povo de Deus. Isso continuará até chegar o fim, no tempo marcado por Deus.
36 Da kaynich zayld grawt du vi eah vill. Eah zayld sich ufblohsa un sich hohch ovvich alli gott setza. Eah zayld heslichi sacha sawwa geyyich da Gott funn alli gettah. Es zayld eem goot gay biss an di zeit es da zann faddich gmacht is. Sell vass ausksetzt is muss blatz nemma.
36 — O rei da Síria fará o que quiser. Ele será tão vaidoso, que pensará que está acima de todos os deuses e dirá coisas terríveis contra o Deus dos deuses. Ele fará tudo isso até que Deus o castigue; pois Deus o castigará, de acordo com o que já decidiu.
37 Da kaynich acht di gettah nett funn sei feddah un aw nett sellah gott es veibsleit leeb henn. Eah acht kenn anrah gott un setzt sich selvaht ovvich si awl.
37 Esse rei não adorará os deuses que os seus antepassados adoravam, nem os deuses que as mulheres preferem, nem qualquer outro deus, pois ele acreditará que está acima de todos os deuses.
38 In blatz funn sell, zayld eah da gott eahra es ivvah shteiki, eigmavvahdi shtett vatsht. Dess is en gott es sei foah-feddah nett gekend henn. Eah zayld een eahra mitt gold, silvah, keshtlichi shtay un deiyahri kshenkah.
38 Mas ele adorará o deus protetor das fortalezas. A esse deus, que os seus antepassados não conheciam, esse rei oferecerá ouro, prata, pedras preciosas e outros objetos de valor.
39 Eah gayt geyyich di shteikshta eigmavvahda shtett mitt di hilf funn en fremdah gott. Eah gebt grohsi eah zu selli es een ohnemma; eah macht si roolahs ivvah feel leit un gebt eena land veil si eem nohch gayn.
39 Com a ajuda de pessoas que adoram um deus estrangeiro, ele defenderá as suas fortalezas. E todos os que o aceitarem como rei receberão honrarias, posições de autoridade e terras.
40 An di zeit fumm end zayld da kaynich funn di Saut greek macha mitt eem, avvah da kaynich funn di Natt zayld geyyich een shtoahma mitt greeks-veyya, geil un feel shiffah. Eah zayld deich feel lendah gay un si ivvah-nemma es vi en shteik vassah.
40 — Quando chegar o momento final, o rei do Egito atacará o rei da Síria, e este sairá ao seu encontro com todas as suas forças armadas, isto é, carros de guerra, a cavalaria e muitos navios. Como as águas de uma enchente, os seus soldados invadirão o Egito.
41 Eah zayld aw rei in's Hallich Land kumma un feel zayla umkumma. Avvah dee zayla aus sei hend kalda sei: Edom, Moab un di evvahshti funn di kinnah fumm Ammon.
41 Ele invadirá também a Terra Prometida e matará milhares e milhares de pessoas; mas escaparão os povos de Edom e de Moabe e a maior parte do povo de Amom.
42 Eah zayld di macht funn sei hand ivvah feel lendah shtrekka, un's fafayld aw nett Egypta-Land.
42 O seu exército ocupará muitos países; nem mesmo o Egito escapará.
43 Eah zayld's gold un silvah un awl's keshtlich sach funn Egypta ivvah-nemma, un di leit funn Libya un Ethiopia vadda ivvah-gnumma bei eem.
43 Levará do Egito os tesouros de ouro e de prata e outros objetos de valor. E conquistará também a Líbia e a Etiópia.
44 No kumd vatt funn di east un di natt es een sich feicha macht, un eah gayt naus mitt grohsah zann fa feel leit doht macha un si ausreiva.
44 Mas chegarão notícias do Leste e do Norte, que o encherão de medo. Furioso, ele sairá com os seus soldados, resolvido a matar muita gente.
45 Eah zayld sei kaynich-tents ufhokka zvishich em say un em shayna Heilicha Berg. Avvah eah kumd an sei end, un nimmand zayld eem helfa.”
45 Armará o seu acampamento entre o mar Mediterrâneo e o lindo monte sagrado . Mas morrerá, e não haverá ninguém para socorrê-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.