Colossenses 4
Di Heilich Shrift (PDC) vs VC
1 Diah meishtah, gevvet zu eiyah gnechta vass recht un goot is, fa diah visset es diah aw en Meishtah im Himmel hend.
1 Senhores, tratai vossos servos com justiça e igualdade. Sabeis perfeitamente que também vós tendes um Senhor no céu.
2 Haldet oh im gebayt, vatshet un seind dankboah.
2 Sede perseverantes, sede vigilantes na oração, acompanhada de ações de graças.
3 Baydet aw fa uns, es Gott en deah fumm Vatt uf macht fa uns, so es miah di deefi sacha funn Christus breddicha kenna, dee sacha vo ich gebunna binn difoah.
3 Orai também por nós. Pedi a Deus que dê livre curso à nossa palavra para que possamos anunciar o mistério de Cristo. É por causa deste mistério que estou preso.
4 Baydet es ich di sacha recht auslayk vi ich sett.
4 Possa eu fazê-lo conhecido, como é meu dever.
5 Lawfet in veisheit geyyich di ausahra, un machet's mensht funn eiyah zeit.
5 Procedei com sabedoria no trato com os de fora. Sabei aproveitar todas as circunstâncias.
6 Losset eiyah kshvetz immah foll gnawt sei, un ksalsa mitt sals, so es diah vissa kennet vi zu andvadda zu alli-ebbah.
6 Que as vossas conversas sejam sempre amáveis, temperadas com sal, e sabei responder a cada um devidamente.
7 Da Tychicus sawkt eich vi di sacha sinn mitt miah. Eah is en leevah broodah, en shtandhaftichah deenah un en mitt-gnecht im Hah.
7 Quanto ao que me concerne, o caríssimo irmão Tíquico, ministro fiel e companheiro no Senhor, vos informará de tudo.
8 Ich habb een zu eich kshikt fa dee naymlich uahsach, es diah visset vi miah sinn, un es eah eiyah hatza famohna kann.
8 Eu vo-lo envio para este fim, para que conheçais nossa situação e console os vossos corações.
9 Ich habb da Onesimus mitt eem kshikt. Eah is en shtandhaftichah un en leevah broodah un is ayns funn eich. Si sawwa eich alles vass am ohgay is do.
9 Ele vai juntamente com Onésimo, nosso caríssimo e fiel irmão, conterrâneo vosso. Ambos vos informarão de tudo o que aqui se passa.
10 Da Aristarchus, vo do in di jail is mitt miah, greest eich, un aw da Markus, en cousin zumm Barnabas. (Eah is da vann vo diah vatt grikt henn diveyya, un es diah een einemma sellet vann eah kumd.)
10 Saúda-vos Aristarco, meu companheiro de prisão, e Marcos, primo de Barnabé, a respeito do qual já recebestes instruções. {Se este for ter convosco, acolhei-o bem.}
11 Da Jesus vo aw Justus hayst, shikt aw sei groos. Dee sinn di aynsishta mennah funn di beshneidung vo miah helfa shaffa fa's Reich-Gottes, un si voahra en drohsht zu miah.
11 Também Jesus, chamado o Justo, vos saúda. São os únicos da circuncisão que trabalham comigo no Reino de Deus. Eles se têm tornado a minha consolação.
12 Da Epaphras, vo ayns funn eich is un en gnecht funn Jesus Christus, greest eich. Eah dutt eich immah eahnshtlich meinda in sei gebaydah, so es diah folshtendich un folkumma shtaynd in Gottes villa.
12 Saúda-vos Epafras, vosso concidadão, servo de Jesus Cristo. Ele não cessa de lutar por vós em suas orações, para que, numa perfeita e plena convicção, permaneçais plenamente submissos à vontade divina.
13 Ich gebb zeiknis fa een es eah oahrich bekimmaht is veyyich eich un veyyich selli in Laodicea un Hierapolis.
13 Posso assegurar-vos que muito trabalha por vós e pelos que estão em Laodicéia e em Hierápolis.
14 Da Lukas, da leeblich doktah, un da Demas greesa eich.
14 Saúda-vos Lucas, o caríssimo médico, e Demas.
15 Greeset di breedah in Laodicea, un aw da Nymphas un di gmay vo in seim haus is.
15 Saudai os irmãos de Laodicéia, como também a Ninfas e a igreja que está em sua casa.
16 Vann deah breef moll glaysa voah unnich eich, saynet ditzu es eah aw glaysa vatt in di gmay funn di Laodiceans, un aw es diah da breef funn Laodicea layset.
16 Uma vez lida esta carta entre vós, fazei com que ela o seja também na igreja dos laodicenses. E vós, lede a de Laodicéia.
17 Un sawwet zumm Archippus, “Sayn ditzu es du di eahvet faddich machsht vass du ohgnumma hosht im Hah.”
17 Finalmente, dizei a Arquipo: Vê bem o ministério que recebeste em nome do Senhor, e desempenha-o plenamente.
18 Ich, da Paulus, shreib deah groos zu eich mitt mei aykni hand. Fagesset nett es ich gebunna binn. Gnawt sei mitt eich. Amen.
18 Minha saudação, de próprio punho: PAULO. Lembrai-vos das minhas cadeias. A graça esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.