Colossenses 4

Di Heilich Shrift (PDC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Diah meishtah, gevvet zu eiyah gnechta vass recht un goot is, fa diah visset es diah aw en Meishtah im Himmel hend.
1 Vós, senhores, dai a vossos servos o que é de justiça e eqüidade, sabendo que também vós tendes um Senhor no céu.
2 Haldet oh im gebayt, vatshet un seind dankboah.
2 Perseverai na oração, velando nela com ações de graças,
3 Baydet aw fa uns, es Gott en deah fumm Vatt uf macht fa uns, so es miah di deefi sacha funn Christus breddicha kenna, dee sacha vo ich gebunna binn difoah.
3 orando ao mesmo tempo também por nós, para que Deus nos abra uma porta à palavra, a fim de falarmos o mistério de Cristo, pelo qual também estou preso,
4 Baydet es ich di sacha recht auslayk vi ich sett.
4 para que eu o manifeste como devo falar.
5 Lawfet in veisheit geyyich di ausahra, un machet's mensht funn eiyah zeit.
5 Andai em sabedoria para com os que estão de fora, usando bem cada oportunidade.
6 Losset eiyah kshvetz immah foll gnawt sei, un ksalsa mitt sals, so es diah vissa kennet vi zu andvadda zu alli-ebbah.
6 A vossa palavra seja sempre com graça, temperada com sal, para saberdes como deveis responder a cada um.
7 Da Tychicus sawkt eich vi di sacha sinn mitt miah. Eah is en leevah broodah, en shtandhaftichah deenah un en mitt-gnecht im Hah.
7 Tíquico, o irmão amado, fiel ministro e conservo no Senhor, vos fará conhecer a minha situação;
8 Ich habb een zu eich kshikt fa dee naymlich uahsach, es diah visset vi miah sinn, un es eah eiyah hatza famohna kann.
8 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais o nosso estado e ele conforte os vossos corações,
9 Ich habb da Onesimus mitt eem kshikt. Eah is en shtandhaftichah un en leevah broodah un is ayns funn eich. Si sawwa eich alles vass am ohgay is do.
9 juntamente com Onésimo, fiel e amado irmão, que é um de vós; eles vos farão saber tudo o que aqui se passa.
10 Da Aristarchus, vo do in di jail is mitt miah, greest eich, un aw da Markus, en cousin zumm Barnabas. (Eah is da vann vo diah vatt grikt henn diveyya, un es diah een einemma sellet vann eah kumd.)
10 Saúda-vos Aristarco, meu companheiro de prisão, e Marcos, o primo de Barnabé {a respeito do qual recebestes instruções; se for ter convosco, recebei-o},
11 Da Jesus vo aw Justus hayst, shikt aw sei groos. Dee sinn di aynsishta mennah funn di beshneidung vo miah helfa shaffa fa's Reich-Gottes, un si voahra en drohsht zu miah.
11 e Jesus, que se chama Justo, sendo unicamente estes, dentre a circuncisão, os meus cooperadores no reino de Deus; os quais têm sido para mim uma consolação.
12 Da Epaphras, vo ayns funn eich is un en gnecht funn Jesus Christus, greest eich. Eah dutt eich immah eahnshtlich meinda in sei gebaydah, so es diah folshtendich un folkumma shtaynd in Gottes villa.
12 Saúda-vos Epafras, que é um de vós, servo de Cristo Jesus, e que sempre luta por vós nas suas orações, para que permaneçais perfeitos e plenamente seguros em toda a vontade de Deus.
13 Ich gebb zeiknis fa een es eah oahrich bekimmaht is veyyich eich un veyyich selli in Laodicea un Hierapolis.
13 Pois dou-lhe testemunho de que tem grande zelo por vós, como também pelos que estão em Laodicéia, e pelos que estão em Hierápolis.
14 Da Lukas, da leeblich doktah, un da Demas greesa eich.
14 Saúda-vos Lucas, o médico amado, e Demas.
15 Greeset di breedah in Laodicea, un aw da Nymphas un di gmay vo in seim haus is.
15 Saudai aos irmãos que estão em Laodicéia, e a Ninfas e a igreja que está em sua casa.
16 Vann deah breef moll glaysa voah unnich eich, saynet ditzu es eah aw glaysa vatt in di gmay funn di Laodiceans, un aw es diah da breef funn Laodicea layset.
16 Depois que for lida esta carta entre vós, fazei que o seja também na igreja dos laodicenses; e a de Laodicéia lede-a vós também.
17 Un sawwet zumm Archippus, “Sayn ditzu es du di eahvet faddich machsht vass du ohgnumma hosht im Hah.”
17 E dizei a Arquipo: Cuida do ministério que recebestes no Senhor, para o cumprires.
18 Ich, da Paulus, shreib deah groos zu eich mitt mei aykni hand. Fagesset nett es ich gebunna binn. Gnawt sei mitt eich. Amen.
18 Esta saudação é de próprio punho, de Paulo. Lembrai-vos das minhas cadeias. A graça seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.