Colossenses 3
Di Heilich Shrift (PDC) vs NTLH
1 Vann diah dann uf kshtanna sind mitt Christus, suchet selli sacha funn ovva-heah, datt vo Christus uf di recht seit funn Gott hokt.
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 Setzet eiyah meind uf sacha funn ovva-heah, un nett uf sacha funn di eaht.
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 Fa diah sind kshtauva, un eiyah layva is fashtekkeld mitt Christus in Gott.
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 Vann Christus, deah vo unsah layva is, sich veist, no zayla diah aw gvissa sei mitt eem in hallichkeit.
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 So machet sell doht vo in eich is es funn deahra veld is: huahrahrei, unreinichkeit, shandlichi falanga, evili lusht un geitz vo abgettahrei is.
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 Fa sacha vi dess kumd Gott sei zann uf di kinnah vo nett heicha.
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 In dee sacha sind diah aw als gloffa diveil es diah noch so glaybt hend.
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 Avvah nau doond awl dee sacha vekk funn eich: zann, baysi verka, hass, leshtahra, drekkichi kshvetzah aus eiyahm maul.
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 Leeyet nett zu nannah, siddah es diah nau da ald mensh mitt sei verka vekk gedu hend funn eich,
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 un hend da nei mensh ohgedu, vo nau neiyi eisicht grikt noch di fashtelling funn demm vo een kshaffa hott.
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 Do sinn kenn Greeyishi adda Yudda, kenn beshniddani adda unbeshniddani, kenn Scythians adda anri auslendah, kenn gnechta adda freiyi, avvah Christus is alles un in alli-ebbah.
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 So es vi selli vo raus groofa sinn bei Gott, un vo heilich un leeblich sinn, doond eich oh mitt hatzlichi bamhatzichkeit, freindlichkeit, daymoot, sanftmoot un geduld.
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 Doond uf mitt-nannah, un fagevvet nannah vann ebbah ebbes hott geyyich en anra. Vi da Hah eich fagevva hott, so missa diah fagevva.
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 Un ovvich awl dee sacha, doond eich oh mitt leevi, dess vass alles zammah bind in folkummashaft.
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 Un losset da fridda funn Gott di ivvah-hand havva in eiyah hatza. Zu demm sind diah raus groofa in aym leib. Seind dankboah.
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Losset's Vatt funn Christus in eich voona in alli veisheit, vi diah nannah lannet un famohnet mitt psaltah un lohb-leedah un geishtlich singes. Singet zumm Hah mitt gnawt in eiyah hatza.
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 Un vass-evvah es diah doond in vadda adda in verka, doond alles im nohma fumm Hah Jesus, un gevvet dank zu Gott un em Faddah deich een.
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 Diah veivah, gevvet eich unnich eiyah mennah, so vi's shiklich is im Hah.
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 Diah mennah, leevet eiyah veivah un seind nett fabiddaht geyyich si.
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 Diah kinnah, heichet eiyah eldra in alli ding, fa dess is em Hah leeblich.
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 Diah feddah, fabiddahret eiyah kinnah nett, adda si faliahra moot.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Diah gnechta, heichet eiyah nadiahlichi meishtah in alli sacha. Shaffet nett yusht vann si eich sayna kenna fa si froh macha, avvah shaffet mitt ayfeldichkeit im hatz un mitt Gottes-furcht.
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 Vass-evvah es diah doond, shaffet mitt eiyahm gans hatz es vann diah am shaffa veahret fa da Hah, un nett fa mensha.
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 Fa diah visset es diah en eahbshaft betzawling greeyet fumm Hah, fa diah shaffet fa da Hah Christus.
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 Avvah sellah vo letz dutt vatt zrikk betzawld fa's letza es eah gedu hott, un's vatt kenn unnahshitt gmacht fa ennich ebbah.
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.