Apocalipse 8

Di Heilich Shrift (PDC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Vo's Lamm da sivvet seal uf gmacht hott, voah's shtill im Himmel fa baut en halb shtund.
1 E quando ele abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por quase meia hora.
2 No habb ich di sivva engel ksenna es fannich Gott shtayn, un's voahra sivva blohs-hanna gevva zu eena.
2 E eu vi os sete anjos que estavam em pé diante de Deus; e a eles foram dadas sete trombetas.
3 Un noch en engel es en goldich insens-kobli katt hott, is kumma un hott sich an da awldah kshteld. Feel insens voah eem gevva so es eah's opfahra soll mitt di gebaydah funn awl di saylicha uf em goldicha awldah vo fannich em kaynich-shtool voah.
3 E outro anjo veio e se pôs em pé junto ao altar, tendo um incensário de ouro. E foi-lhe dado muito incenso para que ele o ofertasse com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que estava diante do trono.
4 Da shmohk fumm insens, mitt di gebaydah funn di saylicha, is nuff ganga fannich Gott aus di hand fumm engel.
4 E a fumaça do incenso, que vinha com as orações dos santos, subia da mão do anjo até diante de Deus.
5 No hott da engel's insens-kobli gnumma, hott's kfild mitt feiyah fumm awldah un hott's uf di eaht kshmissa. Un's voahra shtimma, gviddah, veddah-laycha un en eaht-bayben.
5 E o anjo tomou o incensário, e o encheu com o fogo do altar, e lançou-o dentro da terra; e houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um terremoto.
6 No henn di sivva engel es di sivva blohs-hanna katt henn sich grisht fa si blohsa.
6 E os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para soá-las.
7 Da eahsht engel hott sei hann geblohsa un's voahra shlohsa un feiyah zammah gmixt mitt bloot. Dee voahra nunnah kshmissa uf di eaht, un en driddel funn awl di baym voahra ufgebrend, un awl's gree graws voah ufgebrend.
7 O primeiro anjo tocou, e em seguida houve granizo e fogo misturados com sangue, e eles foram lançados sobre a terra; e a terceira parte das árvores foi queimada, e toda a grama verde foi queimada.
8 No hott da zvett engel geblohsa, un ebbes vi en grohsah berg es am brenna voah mitt feiyah voah in da say kshmissa. Un en driddel fumm say is bloot vadda,
8 E o segundo anjo soou, e algo, como se fosse uma grande montanha ardendo em fogo, foi lançado dentro do mar; e a terça parte do mar se transformou em sangue.
9 en driddel funn di diahra im say sinn doht ganga, un en driddel funn di shiffa sinn gans fadauva vadda.
9 E a terça parte das criaturas que estavam no mar, que tinham vida, morreu; e a terça parte dos navios foi destruída.
10 No hott da dritt engel geblohsa un's is en grohsi shtann fumm Himmel kfalla vo am brenna voah vi en licht. Di shtann is uf en driddel funn di revvahra kfalla un uf di vassah-shpringa.
10 E o terceiro anjo soou, e caiu uma grande estrela do céu, queimando como se fosse uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes de águas.
11 Da nohma funn di shtann is biddah-greidah, un en driddel fumm vassah is biddah vadda. Un feel leit sinn kshtauva fumm vassah veil's biddah voah.
11 E o nome da estrela se chama Absinto; e a terça parte das águas se transformou em absinto; e muitos homens morreram por causa das águas, porque elas se tornaram amargas.
12 No hott da fiaht engel geblohsa, un en driddel funn di sunn is kshlauwa vadda, un en driddel fumm moon, un en driddel funn di shtanna. En driddel funn iahra lichtah voahra dunkel gmacht, so es en driddel fumm dawk dunkel voah, un aw en driddel funn di nacht.
12 E o quarto anjo soou, e a terça parte do sol foi atingida, e a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; de modo que a terça parte delas se escureceu, e o dia não brilhou para uma terça parte deles, e da mesma forma, a noite.
13 No havvich gegukt un ich habb en engel keaht fleeya deich di mitt fumm Himmel am sawwa mitt en laudi shtimm, “Vay, vay, vay, zu selli es uf di eaht voona, veil di anri blohs-hanna geblohsa vadda zayla vo di drei engel noch blohsa zayla.”
13 E eu olhei, e ouvi um anjo voando pelo meio do céu, dizendo em voz alta: Ai, ai, ai dos habitantes da terra por causa das outras vozes das trombetas dos três anjos que ainda estão para soar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.