Apocalipse 7
Di Heilich Shrift (PDC) vs NVI
1 Noch demm habb ich fiah engel ksenna uf di fiah ekka funn di eaht shtay. Si henn di fiah vinda funn di eaht zrikk kohva, so es kenn vind uf di eaht blohsa soll, un aw nett uf da say adda uf ennichah bohm.
1 Depois disso vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos, para impedir que qualquer vento soprasse na terra, no mar ou em qualquer árvore.
2 No habb ich noch en engel ksenna ruff kumma datt vo di sunn ufkumd. Eah hott da seal fumm levendicha Gott katt. Eah hott naus gegrisha mitt en laudi shtimm zu di fiah engel, dee es di graft gevva voah ditzu fa di eaht un da say fadauva.
2 Então vi outro anjo subindo do Oriente, tendo o selo do Deus vivo. Ele bradou em alta voz aos quatro anjos a quem havia sido dado poder para danificar a terra e o mar:
3 Eah hott ksawt, “Doond kenn shawda zu di eaht, em say, adda di baym, biss miah en seal uf di shtanna funn Gott sei gnechta gedu henn.”
3 "Não danifiquem nem a terra, nem o mar nem as árvores, até que selemos as testas dos servos do nosso Deus".
4 No habb ich da nambah keaht funn selli es kseald voahra, en hunnaht un fiah un fatzich dausend funn awl di kshlechtah funn Israel.
4 Então ouvi o número dos que foram selados: cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos de Israel.
5 Zvelf dausend voahra kseald aus em kshlecht fumm Juda,
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 zvelf dausend aus em kshlecht fumm Asser,
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 zvelf dausend aus em kshlecht fumm Simeon,
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 zvelf dausend aus em kshlecht fumm Sebulon,
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Noch demm habb ich gegukt un en grohsi drubb leit es nimmand zayla kann, funn alli lendah, folk, shtamm un shprohcha voahra am fannich em kaynich-shtool un fannich em Lamm shtay. Si voahra geglayt mitt veisi glaydah un henn palma nesht in iahra hend katt.
9 Depois disso olhei, e diante de mim estava uma grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, de pé, diante do trono e do Cordeiro, com vestes brancas e segurando palmas.
10 Si henn naus gegrisha mitt laudi shtimma un henn ksawt,
10 E clamavam em alta voz: "A salvação pertence ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro".
11 Awl di engel voahra am um da kaynich-shtool rumm shtay, un um di eldishti un di fiah levendicha diahra rumm. No sinn si nunnah kfalla uf iahra ksichtah fannich em kaynich-shtool un henn Gott ohgebayda.
11 Todos os anjos estavam de pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres viventes. Eles se prostraram com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 Si henn ksawt,
12 dizendo: "Amém! Louvor e glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força sejam ao nosso Deus para todo o sempre. Amém! "
13 No hott ayns funn di eldishti andvat gevva un hott mich kfrohkt, “Veah sinn dee vo geglayt sinn in veisi glaydah un funn vo kumma si?”
13 Então um dos anciãos me perguntou: "Quem são estes que estão vestidos de branco, e de onde vieram? "
14 Ich habb ksawt zu eem, “Meishtah, du vaysht's.” No hott eah ksawt, “Dess sinn selli vo aus grohsi dreebsawl kumma sinn. Si henn iahra glaydah gvesha un henn si veis gmacht im bloot fumm Lamm.
14 Respondi: "Senhor, tu o sabes". E ele disse: "Estes são os que vieram da grande tribulação e lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Fasell sinn si fannich em kaynich-shtool funn Gott
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus e o servem dia e noite em seu santuário; e aquele que está assentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Si zayla nee nimmi hungahrich
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede. Não cairá sobre eles sol, e nenhum calor abrasador,
17 Fa's Lamm in di mitt fumm kaynich-shtool zayld si heeda,
17 pois o Cordeiro que está no centro do trono será o seu Pastor; ele os guiará às fontes de água viva. E Deus enxugará dos seus olhos toda lágrima".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.