Apocalipse 7
Di Heilich Shrift (PDC) vs ARA
1 Noch demm habb ich fiah engel ksenna uf di fiah ekka funn di eaht shtay. Si henn di fiah vinda funn di eaht zrikk kohva, so es kenn vind uf di eaht blohsa soll, un aw nett uf da say adda uf ennichah bohm.
1 Depois disto, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, conservando seguros os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 No habb ich noch en engel ksenna ruff kumma datt vo di sunn ufkumd. Eah hott da seal fumm levendicha Gott katt. Eah hott naus gegrisha mitt en laudi shtimm zu di fiah engel, dee es di graft gevva voah ditzu fa di eaht un da say fadauva.
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo, e clamou em grande voz aos quatro anjos, aqueles aos quais fora dado fazer dano à terra e ao mar,
3 Eah hott ksawt, “Doond kenn shawda zu di eaht, em say, adda di baym, biss miah en seal uf di shtanna funn Gott sei gnechta gedu henn.”
3 dizendo: Não danifiqueis nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até selarmos na fronte os servos do nosso Deus.
4 No habb ich da nambah keaht funn selli es kseald voahra, en hunnaht un fiah un fatzich dausend funn awl di kshlechtah funn Israel.
4 Então, ouvi o número dos que foram selados, que era cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 Zvelf dausend voahra kseald aus em kshlecht fumm Juda,
5 da tribo de Judá foram selados doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 zvelf dausend aus em kshlecht fumm Asser,
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 zvelf dausend aus em kshlecht fumm Simeon,
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 zvelf dausend aus em kshlecht fumm Sebulon,
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram selados doze mil.
9 Noch demm habb ich gegukt un en grohsi drubb leit es nimmand zayla kann, funn alli lendah, folk, shtamm un shprohcha voahra am fannich em kaynich-shtool un fannich em Lamm shtay. Si voahra geglayt mitt veisi glaydah un henn palma nesht in iahra hend katt.
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia enumerar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestiduras brancas, com palmas nas mãos;
10 Si henn naus gegrisha mitt laudi shtimma un henn ksawt,
10 e clamavam em grande voz, dizendo: Ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.
11 Awl di engel voahra am um da kaynich-shtool rumm shtay, un um di eldishti un di fiah levendicha diahra rumm. No sinn si nunnah kfalla uf iahra ksichtah fannich em kaynich-shtool un henn Gott ohgebayda.
11 Todos os anjos estavam de pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e ante o trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 Si henn ksawt,
12 dizendo: Amém! O louvor, e a glória, e a sabedoria, e as ações de graças, e a honra, e o poder, e a força sejam ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém!
13 No hott ayns funn di eldishti andvat gevva un hott mich kfrohkt, “Veah sinn dee vo geglayt sinn in veisi glaydah un funn vo kumma si?”
13 Um dos anciãos tomou a palavra, dizendo: Estes, que se vestem de vestiduras brancas, quem são e donde vieram?
14 Ich habb ksawt zu eem, “Meishtah, du vaysht's.” No hott eah ksawt, “Dess sinn selli vo aus grohsi dreebsawl kumma sinn. Si henn iahra glaydah gvesha un henn si veis gmacht im bloot fumm Lamm.
14 Respondi-lhe: meu Senhor, tu o sabes. Ele, então, me disse: São estes os que vêm da grande tribulação, lavaram suas vestiduras e as alvejaram no sangue do Cordeiro,
15 Fasell sinn si fannich em kaynich-shtool funn Gott
15 razão por que se acham diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que se assenta no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Si zayla nee nimmi hungahrich
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem ardor algum,
17 Fa's Lamm in di mitt fumm kaynich-shtool zayld si heeda,
17 pois o Cordeiro que se encontra no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.