Apocalipse 16
Di Heilich Shrift (PDC) vs ARA
1 No habb ich en laudi shtimm fumm tempel keaht sawwa zu di sivva engel, “Gaynd un leahret di sivva shisla mitt Gott sei zann aus uf di eaht.”
1 Ouvi, vinda do santuário, uma grande voz, dizendo aos sete anjos: Ide e derramai pela terra as sete taças da cólera de Deus.
2 Da eahsht engel is no ganga un hott sei shissel ausgleaht uf di eaht. Un veeshti, vayyi kshveahra sinn ausgebrocha uf di leit vo da meik fumm diah katt henn, un vo sei abgott-gleichnis ohgebayda henn.
2 Saiu, pois, o primeiro anjo e derramou a sua taça pela terra, e, aos homens portadores da marca da besta e adoradores da sua imagem, sobrevieram úlceras malignas e perniciosas.
3 Da zvett engel hott sei shissel ausgleaht uf da say, un da say is vadda es vi's bloot funn en dohdah mann. Alli levendich ding im say is doht ganga.
3 Derramou o segundo a sua taça no mar, e este se tornou em sangue como de morto, e morreu todo ser vivente que havia no mar.
4 Da dritt engel hott sei shissel ausgleaht in di revvahra un in di vassah-shpringa, un si sinn bloot vadda.
4 Derramou o terceiro a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 No habb ich da engel fumm vassah keaht sawwa,
5 Então, ouvi o anjo das águas dizendo: Tu és justo, tu que és e que eras, o Santo, pois julgaste estas coisas;
6 Fa si henn's bloot funn di saylicha un di brofayda ausgleaht,
6 porquanto derramaram sangue de santos e de profetas, também sangue lhes tens dado a beber; são dignos disso.
7 Un ich habb en anra keaht sawwa aus em awldah,
7 Ouvi do altar que se dizia: Certamente, ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 No hott da fiaht engel sei shissel ausgleaht uf di sunn, un's voah iahra macht gevva fa leit brenna mitt feiyah.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado queimar os homens com fogo.
9 Si voahra gebrend mitt haysi hitz, un si henn da nohma funn Gott faflucht, deah vo macht hott ivvah dee sacha. Avvah si henn's nett gedu fa sich drayya un boos du, adda fa Gott di eah un hallichkeit gevva.
9 Com efeito, os homens se queimaram com o intenso calor, e blasfemaram o nome de Deus, que tem autoridade sobre estes flagelos, e nem se arrependeram para lhe darem glória.
10 No hott da fimft engel sei shissel ausgleaht uf da shtool fumm diah, un sei kaynich-reich voah im dunkla. Leit henn iahra zunga gebissa mitt shmatza,
10 Derramou o quinto a sua taça sobre o trono da besta, cujo reino se tornou em trevas, e os homens remordiam a língua por causa da dor que sentiam
11 un henn da Gott fumm Himmel faflucht veyyich iahra shmatza un vayyi kshveahra. Avvah si henn nett rumm gedrayt un boos gedu fa vass si gedu henn.
11 e blasfemaram o Deus do céu por causa das angústias e das úlceras que sofriam; e não se arrependeram de suas obras.
12 No hott da sext engel sei shissel ausgleaht uf da grohs Euphrates Revvah, un iahra vassah is ufgedrikkeld fa da vayk rishta fa di kaynicha funn di east.
12 Derramou o sexto a sua taça sobre o grande rio Eufrates, cujas águas secaram, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do lado do nascimento do sol.
13 Un ich habb drei unreini geishtah ksenna es gegukt henn vi fresh. Si sinn aus em maul fumm dracha-diah, aus em maul fumm leshtah-diah, un aus em maul fumm falsha brofayt kumma.
13 Então, vi sair da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs;
14 Dee fresh sinn geishtah funn deivela. Si doon grohsi zaycha un gayn naus zu awl di kaynicha funn di gans veld, un geddahra si zammah fa fechta uf em grohsa dawk funn Gott Awlmechtich.
14 porque eles são espíritos de demônios, operadores de sinais, e se dirigem aos reis do mundo inteiro com o fim de ajuntá-los para a peleja do grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Gukk moll, ich kumm vi en deeb. Ksaykend is sellah vo vatsht un gebt acht uf sei glaydah, so es eah nett nakkich is un es leit sei shohm sayna kenna.
15 (Eis que venho como vem o ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua vergonha.)
16 Si henn si no zammah gegeddaht an da blatz es in di Hebrayah shprohch, Harmagedon hayst.
16 Então, os ajuntaram no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 No hott da sivvet engel sei shissel ausgleaht in di luft. Un aus em tempel is en grohsi shtimm kumma fumm kaynich-shtool vo ksawt hott, “Es is faddich.”
17 Então, derramou o sétimo anjo a sua taça pelo ar, e saiu grande voz do santuário, do lado do trono, dizendo: Feito está!
18 Un's voahra shtimma, un shtrawla funn veddah-laych, un dimmel un en grohsi eaht-bayben. Kenn eaht-bayben voah selayva so grohs siddah es leit uf di eaht sinn.
18 E sobrevieram relâmpagos, vozes e trovões, e ocorreu grande terremoto, como nunca houve igual desde que há gente sobre a terra; tal foi o terremoto, forte e grande.
19 Di grohs shtatt is in drei daylah kshpalda un di shtett funn alli lendah sinn zammah nunnah kfalla. Gott hott grohs Babylon nett fagessa. Eah hott iahra's kobli gevva mitt em vei funn sei heslichah zann.
19 E a grande cidade se dividiu em três partes, e caíram as cidades das nações. E lembrou-se Deus da grande Babilônia para dar-lhe o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Alli island is difunn kshprunga un kenn hivla voahra may kfunna.
20 Todas as ilhas fugiram, e os montes não foram achados;
21 Grohsi shlohsa, so grohs es en hunnaht pund, sinn aus em himmel uf leit kfalla. Un leit henn Gott faflucht veyyich em blohk funn di shlohsa veil da blohk so shreklich voah.
21 também desabou do céu sobre os homens grande saraivada, com pedras que pesavam cerca de um talento; e, por causa do flagelo da chuva de pedras, os homens blasfemaram de Deus, porquanto o seu flagelo era sobremodo grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.