Apocalipse 10
Di Heilich Shrift (PDC) vs ACF
1 No habb ich noch en mechtichah engel ksenna runnah kumma fumm Himmel. Eah voah geglayt mitt en volk, un en reyyah-bohwa voah uf seim kobb. Sei ksicht voah vi di sunn un sei fees voahra vi feiyahrichi poshta.
1 E vi outro anjo forte, que descia do céu, vestido de uma nuvem; e por cima da sua cabeça estava o arco celeste, e o seu rosto era como o sol, e os seus pés como colunas de fogo;
2 In sei hand hott eah en glay bichli katt es uf voah. Eah hott sei rechtsah foos uf da say gedu, un sei lingsah foos uf's land,
2 E tinha na sua mão um livrinho aberto. E pôs o seu pé direito sobre o mar, e o esquerdo sobre a terra;
3 un eah hott laut naus gegrisha es vann en layb rawsa dutt. Vo eah naus gegrisha hott, henn sivva dimla kshvetzt mitt shtimma.
3 E clamou com grande voz, como quando ruge um leão; e, havendo clamado, os sete trovões emitiram as suas vozes.
4 Vo di sivva dimla iahra shtimma kshvetzt katt henn, habb ich mich grisht fa shreiva. Avvah ich habb en shtimm keaht sawwa zu miah fumm Himmel, “Seal selli sacha uf es di sivva dimla ksawt henn, un shreib si nett anna.”
4 E, quando os sete trovões acabaram de emitir as suas vozes, eu ia escrever; mas ouvi uma voz do céu, que me dizia: Sela o que os sete trovões emitiram, e nào o escrevas.
5 No hott da engel, vo ich ksenna habb uf em say un em land shtay, sei rechtsi hand uf kohva noch em Himmel,
5 E o anjo que vi estar sobre o mar e sobre a terra levantou a sua mão ao céu,
6 un hott kshvoahra bei demm es laybt fa immah un immah, bei demm es da Himmel kshaffa hott un di sacha vass drinn sinn, bei di eaht un di sacha vass drinn sinn, un bei em say un di sacha vass drinn sinn; zeit soll nimmi lengah voahra.
6 E jurou por aquele que vive para todo o sempre, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora;
7 Avvah in di dawwa funn di shtimm fumm sivvada engel, vann eah moll ohfangd sei hann blohsa, no vadda di deefa sacha funn Gott raus gebrocht, grawt vi eah ksawt hott zu sei gnechta, di brofayda.
7 Mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando tocar a sua trombeta, se cumprirá o segredo de Deus, como anunciou aos profetas, seus servos.
8 No hott di shtimm es ich keaht habb fumm Himmel viddah kshvetzt zu miah un hott ksawt, “Gay un nemm's glay bichli vo uf is in di hand fumm engel, deah vo uf em say un uf em land shtayt.”
8 E a voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo, e disse: Vai, e toma o livrinho aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 So binn ich zumm engel ganga un habb een kfrohkt fa's glay bichli. No hott eah ksawt zu miah, “Nemm's un essa's. Es zayld biddah sei in deim mawwa, avvah sees vi hunnich in deim maul.”
9 E fui ao anjo, dizendo-lhe: Dá-me o livrinho. E ele disse-me: Toma-o, e come-o, e ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 Ich habb no's glay bichli aus em engel sei hand gnumma un habb's gessa. Es voah sees vi hunnich in meim maul, avvah vo ich's gessa katt habb, is mei mawwa biddah vadda.
10 E tomei o livrinho da mão do anjo, e comi-o; e na minha boca era doce como mel; e, havendo-o comido, o meu ventre ficou amargo.
11 Un eah hott ksawt zu miah, “Du musht viddah broffetzeiya veyyich feel leit, lendah, zunga un kaynicha.”
11 E ele disse-me: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.