Amós 8

Di Heilich Shrift (PDC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Da Awlmechtich Hah hott miah en sach gvissa, un datt hott en koahb foll zeidich frucht kshtanna.
1 O Senhor Deus me fez ver isto: eis aqui um cesto de frutos de verão.
2 “Vass saynsht du, Amos?” hott eah kfrohkt.
2 E perguntou: Que vês, Amós? E eu respondi: Um cesto de frutos de verão. Então, o Senhor me disse: Chegou o fim para o meu povo de Israel; e jamais passarei por ele.
3 In sellem dawk,” sawkt da Awlmechtich Hah, “zayla di leedah im tempel zu heiles gedrayt vadda. Dohdi leit zayla ivvahrawlich sei; si zayla naus kshmissa vadda un alles vatt shtill!”
3 Mas os cânticos do templo, naquele dia, serão uivos, diz o Senhor Deus; multiplicar-se-ão os cadáveres; em todos os lugares, serão lançados fora. Silêncio!
4 Heichet dess, diah es uf leit in di noht dreddet
4 Ouvi isto, vós que tendes gana contra o necessitado e destruís os miseráveis da terra,
5 un sawwet,
5 dizendo: Quando passará a Festa da Lua Nova, para vendermos os cereais? E o sábado, para abrirmos os celeiros de trigo, diminuindo o efa, e aumentando o siclo, e procedendo dolosamente com balanças enganadoras,
6 Miah kenna no di oahma kawfa mitt geld,
6 para comprarmos os pobres por dinheiro e os necessitados por um par de sandálias e vendermos o refugo do trigo?
7 Da Hah hott kshvoahra bei sich selvaht, deah es da Jakob so shtols is mitt, “Ich zayl nee nett fagessa vass si gedu henn.
7 Jurou o Senhor pela glória de Jacó: Eu não me esquecerei de todas as suas obras, para sempre!
8 Fasell, zayld nett's gans land shidla,
8 Por causa disto, não estremecerá a terra? E não se enlutará todo aquele que habita nela? Certamente, levantar-se-á toda como o Nilo, será agitada e abaixará como o rio do Egito.
9 “In sellem dawk,” sawkt da Awlmechtich Hah,
9 Sucederá que, naquele dia, diz o Senhor Deus, farei que o sol se ponha ao meio-dia e entenebrecerei a terra em dia claro.
10 Ich dray eiyah feiyah-dawk essa zu veines,
10 Converterei as vossas festas em luto e todos os vossos cânticos em lamentações; porei pano de saco sobre todos os lombos e calva sobre toda cabeça; e farei que isso seja como luto por filho único, luto cujo fim será como dia de amarguras.
11 Di dawwa zayla kumma,” sawkt da Awlmechtich Hah,
11 Eis que vêm dias, diz o Senhor Deus, em que enviarei fome sobre a terra, não de pão, nem sede de água, mas de ouvir as palavras do Senhor .
12 Leit zayla rumm lawfa funn say zu say,
12 Andarão de mar a mar e do Norte até ao Oriente; correrão por toda parte, procurando a palavra do Senhor , e não a acharão.
13 In sellem dawk
13 Naquele dia, as virgens formosas e os jovens desmaiarão de sede,
14 Selli es shveahra bei di abgettah funn Samaria,
14 os que, agora, juram pelo ídolo de Samaria e dizem: Como é certo viver o teu deus, ó Dã! E: Como é certo viver o culto de Berseba! Esses mesmos cairão e não se levantarão jamais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.