Amós 7

Di Heilich Shrift (PDC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Dess is vass Gott da Hah miah gvissa hott: Eah voah am en shvoahm hoi-shrekka rishta grawt noch demm es em kaynich sei shiah fumm hoi gmacht voah, un's graws voah am shteahra viddah vaxa.
1 O Senhor Deus me mostrou o seguinte: eis que ele formava uma nuvem de gafanhotos no momento em que começavam a brotar as plantas da entressafra, ou seja, a cultura tardia que vinha depois de concluída a colheita reservada ao rei.
2 Vo si awl's graws im land kfressa katt henn, habb ich ksawt, “Awlmechtichah Hah, sei gnaydich! Vi kann da Jakob dess deich macha? Eah is so glay!”
2 Quando tinham acabado de comer toda a plantação, eu disse: —
3 Da Hah hott no mitt-leides katt, un da Awlmechtich Hah hott ksawt,
3 Então o Senhor mudou de ideia em relação a isso e falou: — Isso não vai acontecer.
4 No hott da Awlmechtich Hah miah dess gvissa: Da Awlmechtich Hah voah am roofa fa shtrohfa mitt feiyah. Es feiyah hott da deef say unnich di eaht ufgedrikkeld un hott ohkfanga's land uf fressa.
4 Depois, o Senhor Deus me mostrou o seguinte: eis que o Senhor Deus chamou o fogo para exercer a sua justiça. Este fogo consumiu o grande abismo e começava a devorar a terra.
5 No habb ich ksawt, “Awlmechtichah Hah, ich frohk dich fa shtobba! Vi kann da Jakob dess deich macha? Eah is so glay!”
5 Então eu disse: —
6 Da Hah hott no mitt-leides katt, un da Awlmechtich Hah hott ksawt,
6 E o Senhor mudou de ideia em relação a isso e falou: — Também isso não vai acontecer.
7 No hott eah miah dess gvissa: Da Hah voah am bei en vand shtay es gebaut voah mitt en plumb-line, un eah hott en plumb-line in sei hand katt.
7 Mostrou-me também isto: eis que o Senhor estava sobre um muro levantado a prumo, e tinha um prumo na mão.
8 Un da Hah hott ksawt zu miah, “Vass saynsht du, Amos?”
8 O Senhor me perguntou: — O que você está vendo, Amós? Respondi: — Um prumo. Então o Senhor disse: — Eis que eu porei o prumo no meio do meu povo de Israel; não posso mais ignorar o que fazem.
9 Di hohcha-bletz fumm Isaac zayla fadauva vadda,
9 Os lugares altos de Isaque serão assolados, e os santuários de Israel serão destruídos. E eu me levantarei com a espada contra a casa de Jeroboão.
10 No hott da Amazia, da preeshtah funn Beth-El, dess vatt kshikt zumm Jerobeam, da kaynich funn Israel: “Da Amos is am geyyich dich shaffa grawt do in di mitt funn Israel. Dess land kann sei vadda nett shtenda.
10 Então Amazias, o sacerdote de Betel, mandou dizer a Jeroboão, rei de Israel: — Amós está conspirando contra o rei no meio da casa de Israel. A terra não pode suportar todas as suas palavras.
11 Dess is vass da Amos am sawwa is:
11 Porque assim diz Amós: “Jeroboão morrerá à espada, e Israel certamente será levado para fora de sua terra, em cativeiro.”
12 No hott da Amazia ksawt zumm Amos, “Fabutz dich, du broffetzeiyah. Gay zrikk in's land Juda. Fadeen dei broht datt un du dei broffetzeiyes datt.
12 Depois Amazias disse a Amós: — Saia daqui, vidente! Fuja para a terra de Judá e vá ganhar a vida por lá. Em Judá você pode profetizar.
13 Broffetzei nimmi do an Beth-El; dess is em kaynich sei heilich haus, da tempel fumm gans kaynich-reich.”
13 Mas em Betel, daqui em diante, você não poderá profetizar, porque este é o santuário do rei e o templo do reino.
14 Da Amos hott em Amazia andvat gevva, “Ich voah kenn brofayt, un aw kenn brofayt sei boo. Avvah ich voah en shohf-heedah un habb aw acht gevva uf feiya-baym.
14 Amós respondeu e disse a Amazias: — Eu não sou profeta nem discípulo de profeta. Eu cuido de gado e colho sicômoros.
15 No hott da Hah mich vekk gnumma funn acht gevva uf di shohf un hott ksawt zu miah, ‘Gay un broffetzei zu mei leit Israel.’
15 Mas o Senhor me tirou do trabalho de andar atrás do gado e me disse: “Vá e profetize ao meu povo de Israel.”
16 Nau heich moll's vatt fumm Hah. Du sawksht,
16 Portanto, agora ouça a palavra do Senhor . Você diz: “Não profetize contra Israel nem fale contra a casa de Isaque.”
17 So nau dess is vass da Hah sawkt:
17 Pois bem, assim diz o Senhor : “A sua mulher se prostituirá na cidade, e os seus filhos e as suas filhas cairão à espada. A sua terra será repartida a cordel, e você morrerá numa terra impura. E Israel certamente será levado cativo para fora da sua terra.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.