Ageu 1

Di Heilich Shrift (PDC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Im zvedda yoah fumm Kaynich Darius, im eahshta dawk fumm sexda moonet, is dess vatt fumm Hah kumma deich da brofayt Haggai zumm Serubabel, em Sealthiel sei boo, es govvenah voah funn Juda, un zumm Joshua, em Jehozadak sei boo, es da hohchen-preeshtah voah:
1 No segundo ano do reinado de Dario, no primeiro dia do sexto mês, a palavra do Senhor foi dirigida pelo profeta Ageu ao governador de Judá, Zorobabel, filho de Salatiel, e ao sumo sacerdote Josué, filho de Josedec, nestes termos:
2 Dess is vass da Awlmechtich Hah ksawt hott zumm Haggai, “Dee leit sawwa, ‘Di zeit is noch nett do es em Hah sei haus gebaut sei sett.’”
2 Eis o que diz o Senhor dos exércitos: este povo diz: não é ainda chegado o momento de reconstruir a casa do Senhor.
3 No is dess vatt fumm Hah kumma deich da brofayt Haggai zu di leit,
3 E a palavra do Senhor foi transmitida pelo profeta Ageu:
4 “Is dess di zeit es diah selvaht in heisah voona seddet es faddich sinn, diveil es dess haus do nunnah-grissa leit?”
4 É então o momento de habitardes em casas confortáveis, estando esta casa em ruínas? Eis o que declara o Senhor dos exércitos:
5 Nau dess is vass da Awlmechtich Hah sawkt, “Denket vass am ohgay is unnich eich.
5 considerai o que fazeis!
6 Diah hend feel geblanst, avvah hend yusht bissel geahnd. Diah esset, avvah hend nee nett genunk. Diah drinket, avvah sind nett foll. Diah doond glaydah oh, avvah sind nett voahm. Diah fadeenet geld, avvah doond's in sekk mitt lechah drinn.
6 Semeais muito e recolheis pouco; comeis e não vos saciais; bebeis e não chegais a apagar a vossa sede; vestis, mas não vos aqueceis; e o operário guarda o seu salário em saco roto!
7 Denket drivvah favass es es eich so shlecht gayt,” sawkt da Awlmechtich Hah.
7 Assim fala o Senhor dos exércitos: refleti no que fazeis!
8 “Nau gaynd nuff uf di berga un bringet hols runnah un bauwet da tempel, so es ich blesiah habb mitt, un mei hallichkeit veisa kann,” so sawkt da Hah.
8 Subi a montanha, trazei madeira e reconstruí a minha casa; ela me será agradável e nela serei glorificado, - oráculo do Senhor.
9 “Diah hend gegukt fa feel, avvah's hott yusht vennich gevva. Un vass diah haym gebrocht hend, habb ich fatt geblohsa. Favass? Veil mei haus do nunnah-grissa leit, diveil es yaydah funn eich ufgnumma is mitt sei ayya haus,” sawkt da Awlmechtich Hah.
9 Esperastes uma abundante colheita e esta foi magra; dissipei com um sopro o que queríeis armazenar. Por quê? - oráculo do Senhor. Porque minha casa está em ruínas, enquanto cada um de vós só tem cuidado da sua.
10 “So deich eich, henn di himla iahra dau zrikk kohva, un di eaht haybt sell zrikk vass vaxt.
10 Por isso o céu negou o seu orvalho e a terra, os seus frutos.
11 Ich habb eiyah feldah un hivla gmacht ufdrikla, un habb da reyya kshtobt ivvah eiyah frucht, un neiyah vei, un ayl un alles es da grund vaxa macht; un aw ivvah leit un fee un awl di eahvet funn eiyah hend.”
11 Sequei terras e colinas, trigo, mosto e óleo, todo o fruto da terra, homens e animais, tudo o que produz o trabalho de vossas mãos.
12 No henn em Sealthiel sei boo, da Serubabel, un em Jehozadak sei boo, da Joshua es da hohchen-preeshtah voah em Hah iahra Gott keicht, un so henn awl di ivvahricha leit es zrikk kumma sinn. Si henn aw gedu vi's vatt ksawt hott es da brofayt Haggai gebrocht hott, veil da Hah iahra Gott een kshikt katt hott. Un di leit henn sich kfeicht fannich em Hah.
12 Zorobabel, filho de Salatiel, com o sumo sacerdote Josué, filho de Josedec, e todo o resto do povo, ouviram a voz do Senhor seu Deus, e as palavras que lhes dirigiu o profeta Ageu da parte do Senhor. E todo o povo temeu o Senhor.
13 No hott da Haggai, deah es em Hah sei vatt gedrawwa hott, dess vatt fumm Hah ksawt zu di leit: “Ich binn mitt eich,” sawkt da Hah.
13 Ageu, enviado do Senhor, falou ao povo segundo o mandato que ele tinha recebido do Senhor: Estou convosco - oráculo do Senhor.
14 So hott da Hah da geisht ufkshtatt fumm Serubabel, em Sealthiel sei boo es govvenah voah funn Juda. Da Hah hott aw da geisht ufkshtatt fumm Joshua, em Jehozadak sei boo es da hohchen-preeshtah voah un da geisht funn awl di leit es zrikk kumma sinn. Si henn ohkfanga shaffa uf em haus fumm Awlmechticha Hah, iahra Gott,
14 Então o Senhor inspirou coragem a Zorobabel, filho de Salatiel, governador de Judá, e ao sumo sacerdote Josué, filho de Josedec, bem como a todo o resto do povo: todos puseram-se a trabalhar na construção da casa do Senhor dos exércitos, seu Deus,
15 uf em fiah un zvansishta dawk fumm sexda moonet, im zvedda yoah fumm Kaynich Darius.
15 aos vinte e quatro dias do sexto mês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ageu 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.