3 João 1
Di Heilich Shrift (PDC) vs BKJ
1 Da eldishtah: zu em leeblicha Gaius, deah vo ich leeb habb in di voahheit.
1 O ancião ao amado Gaio, a quem amo em verdade.
2 Mei leeblichah, ich vinsh es alles goot gay soll mitt diah un es du ksund bisht, grawt vi's aw goot gayt mitt dei sayl.
2 Amado, eu desejo, acima de todas as coisas, que tu possas prosperar e em boa saúde, assim como sua alma prospera.
3 Fa ich voah oahrich froh vo samm funn di breedah kumma sinn un henn ksawt veyyich di voahheit in deim layva, sell is, es du am lawfa bisht in di voahheit.
3 Porque me alegrei grandemente quando os irmãos vieram, e testificaram da verdade que há em ti, e como tu andas na verdade.
4 Ich habb kenn graysahri frayt es fa heahra es mei kinnah am lawfa sinn in di voahheit.
4 Não tenho maior alegria do que a de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 Mei leeblichah, du bisht shtandhaftich in vass du dusht fa di breedah un fa fremdi,
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, e para com os estranhos;
6 fa si henn zeiknis gevva zu dei leevi fannich di gmay. Du dusht goot vann du si uf iahra vayk shiksht so vi's recht is fa Gott.
6 estes foram testemunhas da tua caridade diante da igreja, os quais, se conduzires em sua jornada de maneira piedosa, farás bem.
7 Fa si sinn naus ganga im nohma fumm Hah un henn nix gnumma funn di Heida.
7 Porque pelo seu Nome seguiram adiante, nada tomando dos gentios.
8 Fasell sedda miah so leit uf nemma so es miah mitt-helfah sinn in di voahheit.
8 Portanto, devemos receber aos tais, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 Ich habb zu di gmay kshrivva, avvah da Diotrephes, deah vo seahsht sei vill unnich eena, nemd uns nett oh.
9 Escrevi à igreja; mas Diótrefes, que ama ter preeminência entre eles, não nos recebe.
10 So vann ich moll kumm, dann bring ich uf zu eem vass eah am du is mitt sei evili kshvetzah geyyich uns. Un vann sell nett genunk veah, eah selvaht nemd di breedah nett ei, un shteld sich geyyich selli vo si einemma vella, un dutt si aus di gmay.
10 Por isso, se eu for, lembrar-me-ei dos feitos que ele realiza, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, não recebe os irmãos, e impede os que querem recebê-los, e os expulsa da igreja.
11 Mei leeblichi, gaynd nett sellem nohch vass evil is, avvah sellem vass goot is. Deah vo dutt vass goot is, is funn Gott; deah vo dutt vass evil is, hott Gott nett ksenna.
11 Amado, não sigas o que é mal, mas o que é bom. Aquele que faz o bem é de Deus; mas aquele que faz o mal não viu a Deus.
12 Da Demetrius hott en goodi zeiknis funn alli-ebbah, un aw funn di voahheit selvaht. Yau, un miah zeiya dess aw, un diah visset es unsah zeiknis voah is.
12 Demétrio, porém, tem bom testemunho da parte de todos os homens, e da parte da própria verdade, sim, e também nós testemunhamos; e vós sabeis que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Ich hett noch feel sacha zu shreiva avvah ich vill's nett shreiva zu diah mitt dinda un en feddah.
13 Eu tinha muitas coisas para escrever, mas não irei escrever-te com tinta e pena.
14 Ich hoff fa dich glei sayna, no kenna miah grawt zu nannah shvetza. Fridda sei mitt diah. Di freind greesa dich. Grees di freind bei nohma.
14 Mas acredito que ver-te-ei brevemente, e falaremos face a face. Paz seja contigo. Nossos amigos te saúdam. Saúda os amigos por nome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.