3 João 1

Di Heilich Shrift (PDC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Da eldishtah: zu em leeblicha Gaius, deah vo ich leeb habb in di voahheit.
1 O ancião ao amado Gaio, a quem eu amo em verdade.
2 Mei leeblichah, ich vinsh es alles goot gay soll mitt diah un es du ksund bisht, grawt vi's aw goot gayt mitt dei sayl.
2 Amado, desejo que te vá bem em todas as coisas, e que tenhas saúde, assim como bem vai à tua alma.
3 Fa ich voah oahrich froh vo samm funn di breedah kumma sinn un henn ksawt veyyich di voahheit in deim layva, sell is, es du am lawfa bisht in di voahheit.
3 Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 Ich habb kenn graysahri frayt es fa heahra es mei kinnah am lawfa sinn in di voahheit.
4 Não tenho maior gozo do que este: o de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 Mei leeblichah, du bisht shtandhaftich in vass du dusht fa di breedah un fa fremdi,
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, especialmente para com os estranhos,
6 fa si henn zeiknis gevva zu dei leevi fannich di gmay. Du dusht goot vann du si uf iahra vayk shiksht so vi's recht is fa Gott.
6 os quais diante da igreja testificaram do teu amor; aos quais, se os encaminhares na sua viagem de um modo digno de Deus, bem farás;
7 Fa si sinn naus ganga im nohma fumm Hah un henn nix gnumma funn di Heida.
7 porque por amor do Nome saíram, sem nada aceitar dos gentios.
8 Fasell sedda miah so leit uf nemma so es miah mitt-helfah sinn in di voahheit.
8 Portanto aos tais devemos acolher, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 Ich habb zu di gmay kshrivva, avvah da Diotrephes, deah vo seahsht sei vill unnich eena, nemd uns nett oh.
9 Escrevi alguma coisa à igreja; mas Diótrefes, que gosta de ter entre eles a primazia, não nos recebe.
10 So vann ich moll kumm, dann bring ich uf zu eem vass eah am du is mitt sei evili kshvetzah geyyich uns. Un vann sell nett genunk veah, eah selvaht nemd di breedah nett ei, un shteld sich geyyich selli vo si einemma vella, un dutt si aus di gmay.
10 Pelo que, se eu aí for, trarei à memória as obras que ele faz, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, ele não somente deixa de receber os irmãos, mas aos que os querem receber ele proíbe de o fazerem e ainda os exclui da igreja.
11 Mei leeblichi, gaynd nett sellem nohch vass evil is, avvah sellem vass goot is. Deah vo dutt vass goot is, is funn Gott; deah vo dutt vass evil is, hott Gott nett ksenna.
11 Amado, não imites o mal, mas o bem. Quem faz o bem é de Deus; mas quem faz o mal não tem visto a Deus.
12 Da Demetrius hott en goodi zeiknis funn alli-ebbah, un aw funn di voahheit selvaht. Yau, un miah zeiya dess aw, un diah visset es unsah zeiknis voah is.
12 De Demétrio, porém, todos, e até a própria verdade, dão testemunho; e nós também damos testemunho; e sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Ich hett noch feel sacha zu shreiva avvah ich vill's nett shreiva zu diah mitt dinda un en feddah.
13 Tinha eu muitas coisas que te escrever, mas não o quero fazer com tinta e pena.
14 Ich hoff fa dich glei sayna, no kenna miah grawt zu nannah shvetza. Fridda sei mitt diah. Di freind greesa dich. Grees di freind bei nohma.
14 Espero, porém, ver-te brevemente, e falaremos face a face.
15 — ausente —
15 Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos nominalmente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.