2 Timóteo 2

Di Heilich Shrift (PDC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 So nau, mei sohn, sei shteik in di gnawt vass in Christus Jesus is.
1 Meu filho, seja forte por meio da graça que há em Cristo Jesus.
2 Un di sacha es du keaht hosht funn miah deich feel zeiya, dess gebb zu shtandhaftichi mensha, so es si no aw anri lanna kenna.
2 Você me ouviu ensinar verdades confirmadas por muitas testemunhas confiáveis. Agora, ensine-as a pessoas de confiança que possam transmiti-las a outros.
3 Nemm dei dayl funn leides vi en goodah greeks-gnecht funn Jesus Christus.
3 Suporte comigo o sofrimento, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Kenn greeks-mann nemd sich uf mitt di sacha funn demm layva, veil eah kfellich sei vill zu sellem vo een eignumma hott.
4 Nenhum soldado se deixa envolver em assuntos da vida civil, pois se o fizesse não poderia agradar o oficial que o alistou.
5 Un vann ebbah en dayl hott in en game, kann eah da krohn nett greeya vann eah di rools nett hald.
5 O atleta não conquista o prêmio se não seguir as regras.
6 Da hatt-shaffich bavvah is da eahsht es en dayl funn di frucht greeya sett.
6 E o lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a colher o fruto de seu esforço.
7 Meik vass ich sawk, fa da Hah gebt diah fashtand in alli sacha.
7 Pense no que estou lhe dizendo. O Senhor o ajudará a entender todas essas coisas.
8 Hald in di gedanka Jesus Christus, deah vo uf gvekt voah funn di dohda, deah vo funn di nohch-kummashaft fumm Dawfit is. Dess is im Effangaylium es miah gevva voah,
8 Lembre-se de que Jesus Cristo, descendente do rei Davi, ressuscitou dos mortos. Essas são as boas-novas que eu anuncio.
9 es Effangaylium es ich am leida binn difoah un am dee kedda veahra binn vi aynah es evil dutt. Avvah's Vatt funn Gott is nett gebunna.
9 E, por causa disso, sofro e estou preso como um criminoso. Mas a palavra de Deus não está presa.
10 Ich drawk dess leides alles fa dee mensha vo Gott raus groofa hott, so es si aw di saylichkeit greeya vass in Christus Jesus is mitt ayvichi hallichkeit.
10 Portanto, estou disposto a suportar qualquer coisa se isso trouxer salvação e glória eterna em Cristo Jesus para os que foram escolhidos.
11 Miah kenna uns falossa uf dee vadda:
11 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se morrermos com ele, também com ele viveremos.
12 Vann miah ohhalda leida,
12 Se perseverarmos, com ele reinaremos. Se o negarmos, ele nos negará.
13 Vann miah nett glawva,
13 Se formos infiéis, ele permanecerá fiel, pois não pode negar a si mesmo”.
14 Gmohn si droh veyyich dee sacha, un fannich Gott, du si eahnshtlich vanna es si nett zadda sella veyyich vadda. Dess dutt kenn goot un drayt yusht selli vo abheicha vekk.
14 Lembre essas coisas a todos e ordene-lhes na presença de Deus que deixem de brigar por causa de palavras. Essas discussões são inúteis e podem causar grave prejuízo a quem as ouve.
15 Du dei besht fa dich fannich Gott shtella so es du eem kfalsht. Sei en sheffah es sich nett shemma brauch, un aynah es es Vatt funn di voahheit recht auslaykt.
15 Esforce-se sempre para receber a aprovação do Deus a quem você serve. Seja um bom trabalhador, que não tem de que se envergonhar e que ensina corretamente a palavra da verdade.
16 Hald dich vekk funn ungeishtlichi un leahri kshvetzah, fa dess bringd leit yusht veidah vekk funn Gott.
16 Evite conversas tolas e profanas, que só levam a mais comportamentos mundanos.
17 Iahra kshvetz is vi en vayyah blakka es sich selvaht graysah frest. Zvay vi sell sinn da Hymenaeus un da Philetus.
17 Esse tipo de conversa se espalha como câncer, a exemplo do ocorrido com Himeneu e Fileto.
18 Dee zvay henn di voahheit falossa, un drayya samm vekk fumm glawva bei sawwa es di uffashtayung voah shund gvest.
18 Eles deixaram o caminho da verdade, afirmando que a ressurreição dos mortos já aconteceu, e com isso desviaram alguns da fé.
19 Avvah di shtandhaftich mavvah funn Gott is shuah un fesht. Uf selli mavvah shtayn dee vadda: “Da Hah kend selli vo sei sinn.” Un “Alli-ebbah es da nohma funn Christus bekend, muss vekk drayya funn ungerechtichkeit.”
19 Mas o alicerce sólido de Deus permanece firme, com esta inscrição: “O Senhor conhece quem pertence a ele” e “Todos que pertencem ao Senhor devem se afastar do mal”.
20 In en grohs haus sinn alli sadda ksharra. Dayl sinn gmacht funn gold un silvah un anri sinn holsich un eahdich. Di aynd satt vatt gyoost fa veahtfolli sacha un di annah satt fa sacha es nett so veahtfol sinn.
20 Numa casa grande, alguns utensílios são de ouro e de prata, e outros, de madeira e de barro. Os utensílios de mais valor são reservados para ocasiões especiais, e os de menos valor, para uso diário.
21 Vann ennich ebbah sich rein macht funn evili sacha, is eah en ksha es gyoost vatt fa veahtfolli sacha. Eah is heilich gmacht un is gebraucht bei em haus-faddah, un is grisht fa ennichi goodi eahvet.
21 Se você se mantiver puro, será um utensílio para fins honrosos. Sua vida será limpa, e você estará pronto para que o Senhor da casa o empregue para toda boa obra.
22 Bleib vekk funn di lushtboahri sacha es yungi leit nohch gayn, avvah gay gerechtichkeit, glawva, leevi un fridda nohch, mitt selli vo da Hah ohroofa funn en rein hatz.
22 Fuja de tudo que estimule as paixões da juventude. Em vez disso, busque justiça, fidelidade, amor e paz, na companhia daqueles que invocam o Senhor com coração puro.
23 Hald dich aus dummi un unaydichi eiyahnisa. Du vaysht es selli yusht shtreit macha.
23 Digo mais uma vez: não se envolva em discussões tolas e ignorantes que só servem para gerar brigas.
24 Un en gnecht fumm Hah dauf nett shtreit sucha, avvah muss freindlich sei zu alli-ebbah, un aynah sei es geduld hott, un es leit goot lanna kann.
24 O servo do Senhor não deve viver brigando, mas ser amável com todos, apto a ensinar e paciente.
25 Selli vo geyyich een sinn muss eah da recht vayk veisa mitt sanftmoot, fa Gott mecht eena di gleyyaheit gevva fa sich bekeahra un di voahheit bekenna.
25 Instrua com mansidão aqueles que se opõem, na esperança de que Deus os leve ao arrependimento e, assim, conheçam a verdade.
26 No kumma si zu iahra rechtah fashtand un brecha aus di fall fumm Deivel, deah vo si kfanga hott fa sei villa du.
26 Então voltarão ao perfeito juízo e escaparão da armadilha do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.