2 Timóteo 1
Di Heilich Shrift (PDC) vs ARA
1 Paulus, en aposhtel funn Jesus Christus deich Gott sei villa, dess vass eishtimd mitt di fashpreching funn layva vo in Christus Jesus is.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, pela vontade de Deus, de conformidade com a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Zumm Timotheus, mei leeblich kind. Gnawt, bamhatzichkeit un fridda funn Gott da Faddah un Christus Jesus unsah Hah.
2 ao amado filho Timóteo, graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Ich dank Gott, deah vo ich deen vi mei foah-eldra henn, mitt en blohk-frei sinn. Ich dank een vi ich an dich denk in meim gebayt dawk un nacht unni nohch lossa.
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com consciência pura, porque, sem cessar, me lembro de ti nas minhas orações, noite e dia.
4 Ich meind noch dei awwa-vassah un habb en grohsah falanga fa dich sayna, so es ich kfild vadda dayt mitt frayt.
4 Lembrado das tuas lágrimas, estou ansioso por ver-te, para que eu transborde de alegria
5 Ich meind aw noch da shtandhaftich glawva es in diah is. Deah vo seahsht in dei grohs-mammi, di Lois, un in dei maemm di Eunice voah, un ich binn shuah es aw in diah is.
5 pela recordação que guardo de tua fé sem fingimento, a mesma que, primeiramente, habitou em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também, em ti.
6 Fa dee uahsach vill ich dich famohna es du's kshenk funn Gott uf veksht vass in dich kumma is vo ich mei hend uf dich glaykt habb.
6 Por esta razão, pois, te admoesto que reavives o dom de Deus que há em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Fa Gott hott uns nett en geisht funn furcht gevva, avvah aynah mitt graft un leevi un en ksundah fashtand.
7 Porque Deus não nos tem dado espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 Fasell, shemm dich nett veyyich em zeiknis funn unsah Hah, adda funn miah es eikshtekt is fa een. Avvah nemm dei dayl funn leides fa's Effangaylium mitt miah in di graft funn Gott.
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem do seu encarcerado, que sou eu; pelo contrário, participa comigo dos sofrimentos, a favor do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Eah hott uns saylich gmacht un hott uns groofa mitt en heilichah beroof, nett deich vass miah gedu henn, avvah deich vass eah ausgmacht hott fa du, un deich sei gnawt. Eah hott uns dee gnawt gevva deich Christus Jesus eb di veld ohkfanga hott.
9 que nos salvou e nos chamou com santa vocação; não segundo as nossas obras, mas conforme a sua própria determinação e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos eternos,
10 Avvah nau is es raus gebrocht vadda zu uns veil unsah Heiland Jesus Christus sich gvissa hott. Eah hott di graft fumm doht vekk gnumma, un hott deich's Effangaylium, layva es nett fagay kann in's licht gebrocht.
10 e manifestada, agora, pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus, o qual não só destruiu a morte, como trouxe à luz a vida e a imortalidade, mediante o evangelho,
11 Fa dess Effangaylium binn ich eiksetzt vadda es en breddichah, en aposhtel un en teetshah funn di Heida.
11 para o qual eu fui designado pregador, apóstolo e mestre
12 Sell is favass es ich dee sacha leida du. Avvah ich shemm mich nett; fa ich vays veah ich geglawbt habb, un ich binn shuah es eah di macht hott fa halda vass eah miah gevva hott biss an sellah dawk.
12 e, por isso, estou sofrendo estas coisas; todavia, não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele Dia.
13 Hayb oh zumm foah-bild funn di voahri vadda es du keaht hosht funn miah mitt glawva un leevi in Christus Jesus.
13 Mantém o padrão das sãs palavras que de mim ouviste com fé e com o amor que está em Cristo Jesus.
14 Deich di graft fumm Heilicha Geisht vo in uns laybt, hald di goodi sacha es du fadraut bisht mitt.
14 Guarda o bom depósito, mediante o Espírito Santo que habita em nós.
15 Du vaysht es awl selli vo in Asia sinn sich vekk gedrayt henn funn miah, un dess nemd da Phygellus un da Hermogenes aw ei.
15 Estás ciente de que todos os da Ásia me abandonaram; dentre eles cito Fígelo e Hermógenes.
16 Ich bitt da Hah fa bamhatzich sei zu selli im Onesiphorus seim haus. Eah hott miah oft moot gmacht un hott sich nett kshemd veyyich mei kedda.
16 Conceda o Senhor misericórdia à casa de Onesíforo, porque, muitas vezes, me deu ânimo e nunca se envergonhou das minhas algemas;
17 Un vo eah in Rome voah hott eah oahrich ksucht fa mich un hott mich kfunna.
17 antes, tendo ele chegado a Roma, me procurou solicitamente até me encontrar.
18 Ich bayt es da Hah eem's gebt es eah bamhatzichkeit find fumm Hah an sellem dawk. Du vaysht goot vi eah miah kolfa hott an Ephesus.
18 O Senhor lhe conceda, naquele Dia, achar misericórdia da parte do Senhor. E tu sabes, melhor do que eu, quantos serviços me prestou ele em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.