2 Timóteo 1
Di Heilich Shrift (PDC) vs ACF
1 Paulus, en aposhtel funn Jesus Christus deich Gott sei villa, dess vass eishtimd mitt di fashpreching funn layva vo in Christus Jesus is.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Zumm Timotheus, mei leeblich kind. Gnawt, bamhatzichkeit un fridda funn Gott da Faddah un Christus Jesus unsah Hah.
2 A Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia, e paz da parte de Deus Pai, e da de Cristo Jesus, Senhor nosso.
3 Ich dank Gott, deah vo ich deen vi mei foah-eldra henn, mitt en blohk-frei sinn. Ich dank een vi ich an dich denk in meim gebayt dawk un nacht unni nohch lossa.
3 Dou graças a Deus, a quem desde os meus antepassados sirvo com uma consciência pura, de que sem cessar faço memória de ti nas minhas orações noite e dia;
4 Ich meind noch dei awwa-vassah un habb en grohsah falanga fa dich sayna, so es ich kfild vadda dayt mitt frayt.
4 Desejando muito ver-te, lembrando-me das tuas lágrimas, para me encher de gozo;
5 Ich meind aw noch da shtandhaftich glawva es in diah is. Deah vo seahsht in dei grohs-mammi, di Lois, un in dei maemm di Eunice voah, un ich binn shuah es aw in diah is.
5 Trazendo à memória a fé não fingida que em ti há, a qual habitou primeiro em tua avó Lóide, e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também habita em ti.
6 Fa dee uahsach vill ich dich famohna es du's kshenk funn Gott uf veksht vass in dich kumma is vo ich mei hend uf dich glaykt habb.
6 Por cujo motivo te lembro que despertes o dom de Deus que existe em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Fa Gott hott uns nett en geisht funn furcht gevva, avvah aynah mitt graft un leevi un en ksundah fashtand.
7 Porque Deus não nos deu o espírito de temor, mas de fortaleza, e de amor, e de moderação.
8 Fasell, shemm dich nett veyyich em zeiknis funn unsah Hah, adda funn miah es eikshtekt is fa een. Avvah nemm dei dayl funn leides fa's Effangaylium mitt miah in di graft funn Gott.
8 Portanto, não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes participa das aflições do evangelho segundo o poder de Deus,
9 Eah hott uns saylich gmacht un hott uns groofa mitt en heilichah beroof, nett deich vass miah gedu henn, avvah deich vass eah ausgmacht hott fa du, un deich sei gnawt. Eah hott uns dee gnawt gevva deich Christus Jesus eb di veld ohkfanga hott.
9 Que nos salvou, e chamou com uma santa vocação; não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e graça que nos foi dada em Cristo Jesus antes dos tempos dos séculos;
10 Avvah nau is es raus gebrocht vadda zu uns veil unsah Heiland Jesus Christus sich gvissa hott. Eah hott di graft fumm doht vekk gnumma, un hott deich's Effangaylium, layva es nett fagay kann in's licht gebrocht.
10 E que é manifesta agora pela aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, o qual aboliu a morte, e trouxe à luz a vida e a incorrupção pelo evangelho;
11 Fa dess Effangaylium binn ich eiksetzt vadda es en breddichah, en aposhtel un en teetshah funn di Heida.
11 Para o que fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios.
12 Sell is favass es ich dee sacha leida du. Avvah ich shemm mich nett; fa ich vays veah ich geglawbt habb, un ich binn shuah es eah di macht hott fa halda vass eah miah gevva hott biss an sellah dawk.
12 Por cuja causa padeço também isto, mas não me envergonho; porque eu sei em quem tenho crido, e estou certo de que é poderoso para guardar o meu depósito até àquele dia.
13 Hayb oh zumm foah-bild funn di voahri vadda es du keaht hosht funn miah mitt glawva un leevi in Christus Jesus.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que de mim tens ouvido, na fé e no amor que há em Cristo Jesus.
14 Deich di graft fumm Heilicha Geisht vo in uns laybt, hald di goodi sacha es du fadraut bisht mitt.
14 Guarda o bom depósito pelo Espírito Santo que habita em nós.
15 Du vaysht es awl selli vo in Asia sinn sich vekk gedrayt henn funn miah, un dess nemd da Phygellus un da Hermogenes aw ei.
15 Bem sabes isto, que os que estão na Ásia todos se apartaram de mim; entre os quais foram Figelo e Hermógenes.
16 Ich bitt da Hah fa bamhatzich sei zu selli im Onesiphorus seim haus. Eah hott miah oft moot gmacht un hott sich nett kshemd veyyich mei kedda.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes me recreou, e não se envergonhou das minhas cadeias.
17 Un vo eah in Rome voah hott eah oahrich ksucht fa mich un hott mich kfunna.
17 Antes, vindo ele a Roma, com muito cuidado me procurou e me achou.
18 Ich bayt es da Hah eem's gebt es eah bamhatzichkeit find fumm Hah an sellem dawk. Du vaysht goot vi eah miah kolfa hott an Ephesus.
18 O Senhor lhe conceda que naquele dia ache misericórdia diante do Senhor. E, quanto me ajudou em Éfeso, melhor o sabes tu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.