2 Samuel 9

Di Heilich Shrift (PDC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Da Dawfit hott no kfrohkt, “Is noch ennich ebbah ivvahrich fumm Saul sei family es ich shtandhaftichi-leevi veisa kann fa di sayk fumm Jonathan?”
1 Davi disse: Terá ficado alguém da casa de Saul, a quem eu possa beneficiar em memória de Jônatas?
2 Nau's voah en gnecht fumm Saul sei family es Ziba kaysa hott. Si henn een groofa fa fannich da Dawfit kumma, un da kaynich hott ksawt zu eem, “Bisht du da Ziba?” “Yau, ich binn dei gnecht,” hott eah ksawt.
2 Ora, havia na família de Saul um servo chamado Siba. Levaram-no à presença de Davi, que lhe disse: És tu mesmo Siba? Para servir-te, respondeu ele.
3 Da kaynich hott no kfrohkt, “Is noch ennich ebbah ivvahrich fumm Saul sei family es ich Gott sei leevi veisa kann ditzu?” Da Ziba hott ksawt zumm kaynich, “Da Jonathan hott alsnoch en boo es laybt; eah is gegribbeld in sei zvay fees.”
3 Tornou o rei: Haverá ainda alguém da família de Saul a quem eu possa fazer misericórdia da parte de Deus? Há ainda um filho de Jônatas, respondeu Siba, paralítico dos dois pés.
4 “Vo is eah?” hott da kaynich kfrohkt. Da Ziba hott ksawt, “Eah is am Makir, em Ammiel sei boo, sei haus in Lo-Dabar.”
4 E o rei perguntou: Onde está ele? Siba respondeu: Está na casa de Maquir, filho de Amiel, de Lodabar.
5 So hott da Kaynich Dawfit een hohla glost funn Lo-Dabar, fumm Makir, em Ammiel sei boo sei haus.
5 E o rei mandou buscá-lo na casa de Maquir, filho de Amiel de Lodabar.
6 Da Mephibosheth voah em Jonathan sei boo un da Jonathan voah em Saul sei boo. Vo da Mephibosheth zumm Dawfit kumma is, hott eah sich nunnah gebikt un hott eem eah gevva. No hott da Dawfit ksawt, “Mephibosheth!” “Do binn ich, dei gnecht,” hott da Mephibosheth ksawt.
6 Quando Mifiboset, o filho de Jônatas, filho de Saul, chegou diante de Davi, prostrou-se com o rosto por terra. Davi disse-lhe: Mifiboset! Para servir-te, respondeu ele.
7 “Feich dich nett,” hott da Dawfit ksawt, “Ich vill diah shtandhaftichi-leevi veisa fa di sayk funn deim daett da Jonathan. Ich gebb diah awl's land es zumm Saul, dei grohs-faddah, keaht hott. Un du solsht immah an meim dish essa.”
7 Davi disse-lhe: Não temas. Quero fazer-te bem em memória de teu pai Jônatas, e te restituirei todos os bens de Saul, teu avô. Comerás à minha mesa.
8 Da Mephibosheth hott sich nunnah gebikt un ksawt, “Veah binn ich, dei gnecht, es du acht nemma setsht funn en dohdah hund vi mich?”
8 Mifiboset prostrou-se, dizendo: Quem é o teu servo, para que dês atenção a um cão morto como eu?
9 No hott da kaynich da Ziba, em Saul sei gnecht, bei groofa, un hott ksawt zu eem, “Ich habb dei meishtah sei kinds-kind alles gevva es zumm Saul un sei family keaht hott.
9 O rei chamou Siba, o servo de Saul, e disse-lhe: Tudo o que pertenceu a Saul e à sua casa, eu darei ao filho de teu senhor.
10 Du un dei boova un dei gnechta sellet's land shaffa un di eahn rei bringa fa een so es acht gevva vatt uf dei meishtah sei kinds-kind. Un da Mephibosheth, dei meishtah sei kinds-kind, zayld immah an meim dish essa.” (Nau da Ziba hott fuftzay boova katt un zvansich gnechta.)
10 Lavrarás a terra para ele, tu, teus filhos e tua gente, e levarás o produto de teu trabalho para servir de alimento à família de teu senhor. Quanto a Mifiboset, o filho de teu senhor, ele comerá sempre à minha mesa. Ora, Siba tinha quinze filhos e vinte escravos.
11 No hott da Ziba ksawt zumm kaynich, “Dei gnecht dutt vass-evvah es mei hah, da kaynich, seim gnecht gebodda hott.” So hott da Mephibosheth am Dawfit sei dish gessa vi ayns fumm kaynich sei boova.
11 Siba disse ao rei: Teu servo fará o que o rei, meu senhor, lhe ordenou. Mifiboset comia, pois, à mesa do rei, como um de seus filhos.
12 Da Mephibosheth hott en yungah boo katt es Micha kaysa hott. Un awl selli es im Ziba sei haus gvoond henn voahra em Mephibosheth sei gnechta.
12 Tinha ele um filho menor chamado Mica. Todos os que pertenciam à casa de Siba estavam a serviço de Mifiboset.
13 So hott da Mephibosheth in Jerusalem gvoond veil eah immah am kaynich sei dish gessa hott. Eah voah gegribbeld in di zvay fees.
13 Este habitava em Jerusalém, pois comia todos os dias à mesa do rei, e era paralítico dos dois pés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.