2 Samuel 9

Di Heilich Shrift (PDC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Da Dawfit hott no kfrohkt, “Is noch ennich ebbah ivvahrich fumm Saul sei family es ich shtandhaftichi-leevi veisa kann fa di sayk fumm Jonathan?”
1 Certo dia, Davi perguntou: “Resta alguém da família de Saul, a quem eu possa mostrar bondade por causa de Jônatas?”.
2 Nau's voah en gnecht fumm Saul sei family es Ziba kaysa hott. Si henn een groofa fa fannich da Dawfit kumma, un da kaynich hott ksawt zu eem, “Bisht du da Ziba?” “Yau, ich binn dei gnecht,” hott eah ksawt.
2 Havia um servo da família de Saul, cujo nome era Ziba, e o trouxeram a Davi. “Você é Ziba?”, perguntou o rei. “Sim, seu servo, meu senhor!”, respondeu Ziba.
3 Da kaynich hott no kfrohkt, “Is noch ennich ebbah ivvahrich fumm Saul sei family es ich Gott sei leevi veisa kann ditzu?” Da Ziba hott ksawt zumm kaynich, “Da Jonathan hott alsnoch en boo es laybt; eah is gegribbeld in sei zvay fees.”
3 Então o rei lhe perguntou: “Resta alguém da família de Saul? Se resta, gostaria de mostrar a bondade de Deus para com ele”. “Um dos filhos de Jônatas ainda está vivo”, respondeu Ziba. “Ele é aleijado dos dois pés.”
4 “Vo is eah?” hott da kaynich kfrohkt. Da Ziba hott ksawt, “Eah is am Makir, em Ammiel sei boo, sei haus in Lo-Dabar.”
4 “Onde ele está?”, perguntou o rei. Ziba respondeu: “Em Lo-Debar, na casa de Maquir, filho de Amiel”.
5 So hott da Kaynich Dawfit een hohla glost funn Lo-Dabar, fumm Makir, em Ammiel sei boo sei haus.
5 Então Davi mandou buscá-lo na casa de Maquir.
6 Da Mephibosheth voah em Jonathan sei boo un da Jonathan voah em Saul sei boo. Vo da Mephibosheth zumm Dawfit kumma is, hott eah sich nunnah gebikt un hott eem eah gevva. No hott da Dawfit ksawt, “Mephibosheth!” “Do binn ich, dei gnecht,” hott da Mephibosheth ksawt.
6 Seu nome era Mefibosete, filho de Jônatas, filho de Saul. Quando compareceu diante de Davi, curvou-se com o rosto no chão. Davi disse: “Saudações, Mefibosete”. Mefibosete respondeu: “Aqui está seu servo, meu senhor!”.
7 “Feich dich nett,” hott da Dawfit ksawt, “Ich vill diah shtandhaftichi-leevi veisa fa di sayk funn deim daett da Jonathan. Ich gebb diah awl's land es zumm Saul, dei grohs-faddah, keaht hott. Un du solsht immah an meim dish essa.”
7 “Não tenha medo”, disse Davi. “Quero mostrar bondade a você por causa de Jônatas, seu pai. Vou lhe dar todas as terras que pertenciam a seu avô Saul, e você comerá sempre aqui comigo, à mesa do rei.”
8 Da Mephibosheth hott sich nunnah gebikt un ksawt, “Veah binn ich, dei gnecht, es du acht nemma setsht funn en dohdah hund vi mich?”
8 Mefibosete se prostrou e disse: “Quem é seu servo, para que o senhor mostre bondade a alguém como eu, que não vale mais que um cão morto?”.
9 No hott da kaynich da Ziba, em Saul sei gnecht, bei groofa, un hott ksawt zu eem, “Ich habb dei meishtah sei kinds-kind alles gevva es zumm Saul un sei family keaht hott.
9 Então o rei mandou chamar Ziba, servo de Saul, e disse: “Dei ao neto de seu senhor tudo que pertencia a Saul e sua família.
10 Du un dei boova un dei gnechta sellet's land shaffa un di eahn rei bringa fa een so es acht gevva vatt uf dei meishtah sei kinds-kind. Un da Mephibosheth, dei meishtah sei kinds-kind, zayld immah an meim dish essa.” (Nau da Ziba hott fuftzay boova katt un zvansich gnechta.)
10 Você, seus filhos e servos cultivarão a terra para ele, a fim de produzir alimento para a casa de seu senhor. Mefibosete, neto de seu senhor, comerá sempre à minha mesa”. Ziba tinha quinze filhos e vinte servos.
11 No hott da Ziba ksawt zumm kaynich, “Dei gnecht dutt vass-evvah es mei hah, da kaynich, seim gnecht gebodda hott.” So hott da Mephibosheth am Dawfit sei dish gessa vi ayns fumm kaynich sei boova.
11 “Sou seu servo”, respondeu Ziba. “Farei tudo que meu senhor, o rei, mandou.” E, daquele momento em diante, Mefibosete passou a comer à mesa de Davi, como se fosse um de seus filhos.
12 Da Mephibosheth hott en yungah boo katt es Micha kaysa hott. Un awl selli es im Ziba sei haus gvoond henn voahra em Mephibosheth sei gnechta.
12 Mefibosete tinha um filho ainda jovem chamado Mica. Daquele momento em diante, todos os membros da casa de Ziba se tornaram servos de Mefibosete.
13 So hott da Mephibosheth in Jerusalem gvoond veil eah immah am kaynich sei dish gessa hott. Eah voah gegribbeld in di zvay fees.
13 E Mefibosete, que era aleijado dos dois pés, morava em Jerusalém e comia sempre à mesa do rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.