2 Reis 21

Di Heilich Shrift (PDC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Da Manasse voah zvelf yoah ald vo eah kaynich vadda is, un eah voah kaynich fa fimf un fuftzich yoah in Jerusalem.
1 Manassés tinha 12 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por 55 anos. Sua mãe se chamava Hefzibá.
2 Eah hott evil gedu im Hah sei awwa, un is di grausami sacha nohch ganga es di heida gedu henn, dee leit es da Hah ausgedrivva katt hott fannich di Kinnah-Israel.
2 Manassés fez o que era mau aos olhos do S enhor e seguiu as práticas detestáveis das nações que o S enhor havia expulsado de diante dos israelitas.
3 Eah hott di hohcha-bletz viddah ufgebaut es sei daett, da Hiskia, nunnah grissa katt hott. Eah hott Baal awldahra gebaut, un hott en Ashera-poshta gmacht, grawt vi da Kaynich Ahab funn Israel gedu katt hott. Eah hott aw di himlishi shtanna ohgebayda.
3 Reconstruiu os santuários idólatras que seu pai, Ezequias, havia destruído. Construiu altares para Baal e ergueu um poste de Aserá, como Acabe, rei de Israel, havia feito. Também se curvou diante de todos os astros dos céus e lhes prestou culto.
4 Eah hott abgettah awldahra gebaut im tempel fumm Hah, even vann da Hah ksawt katt hott, “In Jerusalem zayl ich mei Nohma anna du.”
4 Construiu altares idólatras no templo do S enhor , sobre o qual o S enhor tinha dito: “Meu nome permanecerá em Jerusalém para sempre”.
5 Eah hott awldahra gebaut fa awl di shtanna ohbayda in di zvay courts fannich em Hah sei tempel.
5 Nos dois pátios do templo do S enhor , construiu altares para os astros do céu.
6 Eah hott sei boo gopfaht bei een in's feiyah du, hott hexahrei gedrivva, zaycha auslayya glost un geishtah nohch ksucht. Eah hott veeshtahlich evil gedrivva im Hah sei awwa un hott een oahrich bays gmacht.
6 Manassés também sacrificou seu filho no fogo. Praticou feitiçaria e adivinhação e consultou médiuns e praticantes do ocultismo. Fez muitas coisas perversas aos olhos do S enhor e, com isso, provocou sua ira.
7 Eah hott en Ashera-poshta gmacht un hott en in da tempel gedu, dess es da Hah ksawt katt hott zumm Dawfit un sei boo da Solomon, “In deah tempel un in Jerusalem es ich raus ksetzt habb aus awl di shtamma funn Israel, zayl ich mei Nohma anna du fa'immah.
7 Manassés chegou a fazer uma imagem esculpida da deusa Aserá e colocá-la no templo, sobre o qual o S enhor tinha dito a Davi e a seu filho Salomão: “Meu nome será honrado para sempre neste templo em Jerusalém, a cidade que escolhi dentre todas as tribos de Israel.
8 Un ich mach di fees funn Israel nimmi may aus em land lawfa es ich iahra foah-feddah gevva habb, vann si yusht acht gevva fa du vass ich si gebodda habb, un si halda's gans Ksetz es mei gnecht da Mosi eena gevva hott.”
8 Se os israelitas tiverem o cuidado de obedecer a meus mandamentos, todas as leis que meu servo Moisés lhes deu, não os expulsarei desta terra que dei a seus antepassados”.
9 Avvah di leit henn nett keicht. Da Manasse hott si fafiaht, so es si shlimmah ksindicht henn es di heida es da Hah ausgebutzt katt hott fannich di Kinnah-Israel.
9 Mas o povo se recusou a ouvir, e Manassés os levou a fazer coisas piores do que as nações que o S enhor tinha destruído quando os israelitas entraram na terra.
10 Da Hah hott ksawt deich sei gnechta di brofayda:
10 Então o S enhor disse por meio de seus servos, os profetas:
11 “Da Kaynich Manasse funn Juda hott dee grausami sinda gedu. Eah hott veeshtah evil gedrivva es di Amoriddah henn es datt voahra eb eah, un hott Juda in sinda kfiaht mitt sei abgettah.
11 “Manassés, rei de Judá, fez muitas coisas detestáveis. É ainda mais perverso que os amorreus que habitavam nesta terra antes de Israel e fez o povo de Judá pecar com seus ídolos.
12 So fasell sawkt da Hah, da Gott funn Israel dess: Ich zayl so en shreklich fadauves ivvah Jerusalem un Juda bringa es alli-ebbah es heaht difunn sei oahra rabla zayla.
12 Portanto, assim diz o S enhor , o Deus de Israel: Trarei desgraça tão grande sobre Jerusalém e Judá que fará tinir os ouvidos daqueles que ouvirem a respeito.
13 Ich zayl Jerusalem messa mitt di saym messa-shnuah es ich gyoost habb geyyich Samaria un di saym plumb-line es ich gyoost habb geyyich da Ahab un sei nohch-kummashaft. Ich zayl Jerusalem ausbutza vi en mann en shissel ausbutza dutt mitt en lumba un see ivvah-drayya dutt.
13 Julgarei Jerusalém de acordo com o mesmo critério que usei para julgar Samaria e a família de Acabe. Limparei Jerusalém como quem limpa um prato e depois o vira de cabeça para baixo.
14 Ich faloss selli es ivvahrich sinn funn mei eahbshaft, un dray si ivvah zu iahra feinda. Si zayla grawbt vadda un veesht gyoost vadda bei iahra feinda.
14 Rejeitarei até mesmo o remanescente de meu povo e o entregarei a seus inimigos como despojo.
15 Ich du dess veil si veesht ksindicht henn fannich mei awwa, un mei zann ufkshtatt henn fumm dawk es iahra foah-feddah aus Egypta kumma sinn biss deah dawk.”
15 Pois eles fizeram o que era mau aos meus olhos e provocaram minha ira desde que seus antepassados saíram do Egito”.
16 Un vass may is, da Manasse hott so feel unshuldich bloot fagossa es es bloot gloffa is in di shtrohsa funn Jerusalem funn aym end biss an's anra. Nayvich awl demm, hott eah Juda gmacht sindicha so es si gedu henn vass evil voah in di awwa fumm Hah.
16 Além de levar o povo de Judá a pecar e fazer o que era mau aos olhos do S enhor , Manassés assassinou muitos inocentes, até encher Jerusalém do sangue deles, de uma extremidade à outra.
17 Nau di ivvahricha sacha fumm Manasse, vass eah gedu hott, un sei sinda, sinn ufkshrivva im buch fumm shreives veyyich di kaynich funn Juda.
17 Os demais acontecimentos do reinado de Manassés e tudo que ele fez, incluindo os pecados que cometeu, estão registrados no Livro da História dos Reis de Judá .
18 Da Manasse hott no kshlohfa mitt sei foah-feddah un voah fagrawva in seim kaynich-haus goahra, da goahra fumm Usa. Sei boo da Amon is no kaynich vadda in seim blatz.
18 Quando Manassés morreu e se reuniu a seus antepassados, foi sepultado no jardim de seu palácio, o jardim de Uzá. Seu filho Amom foi seu sucessor.
19 Da Amon voah zvay un zvansich yoah ald vo eah kaynich vadda is, un eah voah kaynich in Jerusalem fa zvay yoah. Sei maemm iahra nohma voah Mesullemeth; see voah em Haruz sei maydel funn di shtatt Jotba.
19 Amom tinha 22 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por dois anos. Sua mãe se chamava Mesulemete e era filha de Haruz, de Jotbá.
20 Eah hott gedu vass evil voah im Hah sei awwa, grawt vi sei daett da Manasse gedu hott.
20 Fez o que era mau aos olhos do S enhor , como seu pai, Manassés, havia feito.
21 Eah is gloffa in awl di vayya es sei daett gloffa is, hott di gettah gedeend es sei daett gedeend katt hott un hott si ohgebayda.
21 Seguiu o exemplo de seu pai e adorou os mesmos ídolos que ele.
22 Eah hott da Hah, da Gott funn sei foah-feddah, falossa, un is nett gloffa im vayk fumm Hah.
22 Abandonou o S enhor , o Deus de seus antepassados, e não andou nos caminhos do S enhor .
23 Em Amon sei gnechta henn en bund gmacht geyyich een un henn da kaynich doht gmacht in seim haus.
23 Os próprios oficiais de Amom conspiraram contra ele e o assassinaram em seu palácio.
24 Avvah di leit fumm land henn awl selli doht gmacht es dess bund gmacht katt henn geyyich da Kaynich Amon. No henn si sei boo da Josia kaynich gmacht in seim blatz.
24 Mas o povo da terra matou todos que haviam conspirado contra o rei Amom e proclamou rei seu filho Josias.
25 Nau di ivvahricha sacha fumm Amon sei kaynich-reich un vass eah gedu hott, si sinn alles ufkshrivva im buch fumm shreives veyyich di kaynicha funn Juda.
25 Os demais acontecimentos do reinado de Amom e tudo que ele fez estão registrados no Livro da História dos Reis de Judá .
26 Eah voah fagrawva in seim grawb im goahra fumm Usa. Sei boo, da Josia, is no kaynich vadda.
26 Ele foi sepultado em seu túmulo no jardim de Uzá. Seu filho Josias foi seu sucessor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.