2 Reis 15

Di Heilich Shrift (PDC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Im sivvana zvansisht yoah fumm Kaynich Jerobeam sei reich in Israel, is em Amazia sei boo da Asaria kaynich vadda in Juda.
1 No vigésimo sétimo ano de Jeroboão, rei de Israel, começou Azarias, o filho de Amazias, rei de Judá, a reinar.
2 Eah voah sechtzay yoah ald vo eah kaynich vadda is, un eah voah kaynich in Jerusalem fa zvay un fuftzich yoah. Sei maemm iahra nohma voah Jecholia un see voah funn Jerusalem.
2 Dezesseis anos de idade tinha ele quando começou a reinar; e reinou cinquenta e dois anos em Jerusalém. E o nome da sua mãe era Jecolias de Jerusalém.
3 Eah hott gedu vass recht voah im Hah sei awwa, grawt vi sei daett da Amazia gedu katt hott.
3 E ele fez aquilo que era reto à vista do ­SENHOR, segundo tudo o que o seu pai Amazias havia feito;
4 Avvah di hohcha-bletz voahra nett vekk gnumma, un di leit henn ohkalda opfahra un insens brenna datt.
4 salvo que os lugares altos não foram removidos; o povo ainda sacrificava e queimava incenso nos lugares altos.
5 Da Hah hott een kshlauwa mitt aussatz un eah hott dess katt biss eah kshtauva is. Eah hott missa in en haus voona vekk funn di anra heisah. Em kaynich sei boo da Jotham voah ivvah's kaynich-haus un hott di leit groold im land.
5 E o ­SENHOR feriu o rei, de modo que ele ficou leproso até o dia da sua morte, e habitou em uma casa separada. E Jotão, o filho do rei esteve sobre a casa, julgando o povo da terra.
6 Nau di ivvahricha sacha im Asaria sei reich un vass eah gedu hott, sinn ufkshrivva im buch fumm shreives veyyich di kaynicha funn Juda.
6 E o restante dos atos de Azarias, e tudo o que ele fez, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Judá?
7 Un da Asaria hott kshlohfa mitt sei foah-feddah un voah fagrawva mitt eena in di Shtatt fumm Dawfit. Sei boo da Jotham is no kaynich vadda in seim blatz.
7 Assim, Azarias dormiu com os seus pais; e eles o sepultaram com os seus pais na cidade de Davi; e Jotão, o seu filho, reinou no seu lugar.
8 Im acht un dreisisht yoah fumm Kaynich Asaria funn Juda, is em Jerobeam sei boo da Sacharia kaynich vadda funn Israel in Samaria. Eah voah kaynich fa sex moonet.
8 No trigésimo oitavo ano de Azarias, rei de Judá, Zacarias, o filho de Jeroboão, reinou sobre Israel em Samaria por seis meses.
9 Eah hott evil gedu im Hah sei awwa, so vi sei foah-feddah gedu katt henn. Eah hott ohkalda mitt di sinda fumm Nebat sei boo da Jerobeam, deah es Israel in sinda kfiaht katt hott.
9 E ele fez aquilo que era mau à vista do ­SENHOR; como os seus pais haviam feito; ele não se afastou dos pecados de Jeroboão, o filho de Nebate, que fez Israel pecar.
10 Em Jabes sei boo da Sallum hott geyyich da Kaynich Sacharia kshaft. Eah hott een nunnah kshlauwa fannich di leit un hott een doht gmacht. No is da Sallum kaynich vadda.
10 E Salum, o filho de Jabes, conspirou contra ele, e o feriu diante do povo, e o matou, e reinou no seu lugar.
11 Di ivvahricha sacha im Sacharia sei reich sinn ufkshrivva im buch funn shreives veyyich di kaynicha funn Israel.
11 E o restante dos atos de Zacarias, eis que estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel.
12 So is es vatt fumm Hah voah kumma es ksawt voah zumm Jehu: “Dei nohch-kummashaft zayld uf em kaynich-shtool funn Israel hokka nuff biss es fiaht gleet.”
12 Esta foi a palavra do ­SENHOR, a qual ele falou a Jeú, dizendo: Os teus filhos se assentarão sobre o trono de Israel até a quarta geração. E assim sucedeu.
13 Em Jabes sei boo da Sallum is kaynich vadda im nein un dreisisht yoah fumm Kaynich Usia sei reich in Juda. Eah voah kaynich fa ay moonet.
13 Salum, o filho de Jabes, começou a reinar no ano trigésimo nono de Uzias, rei de Judá; e reinou um mês inteiro em Samaria.
14 No is da Menahem, em Gadi sei boo, nuff ganga funn di shtatt Thirza zu Samaria. Datt hott eah da Sallum, em Jabes sei boo, nunnah kshlauwa un een doht gmacht. No is da Menahem kaynich vadda im Sallum seim blatz.
14 Porque Menaém, o filho de Gadi, subiu de Tirza, e chegou a Samaria, e feriu Salum, o filho de Jabes, em Samaria, e o matou, e reinou no seu lugar.
15 Di ivvahricha sacha im Sallum sei reich, un vi eah da foah-gengah voah funn selli es geyyich's kaynich-reich voahra—dee sacha sinn ufkshrivva im buch fumm shreives veyyich di kaynicha funn Israel.
15 E o restante dos atos de Salum, e a conspiração que ele fez, eis que estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel.
16 An selli zeit is da Menahem naus ganga funn Thirza un hott greek gmacht mitt Tiphsah un iahra leit, un aw mitt awl di anra shtett in seim vayk, veil si's nett gedu henn fa iahra doahra uf macha. Eah hott Tiphsah nunnah grissa, di leit grawbt un awl di veibsleit es uf em family vayk voahra ufkshlitzt.
16 Então, Menaém feriu Tifsa, e todos os que nela estavam, e os seus termos desde Tirza; porque eles não a abriram para ele, por isso ele a feriu; e todas as mulheres dali que estavam grávidas ele partiu em dois pedaços.
17 Im nein un dreisisht yoah fumm Kaynich Asaria funn Juda, is da Menahem, em Gadi sei boo, kaynich vadda funn Israel. Eah voah kaynich in Samaria fa zeyya yoah.
17 No trigésimo nono ano de Azarias, rei de Judá, Menaém, o filho de Gadi, começou a reinar sobre Israel, e reinou por dez anos em Samaria.
18 Eah hott evil gedu im Hah sei awwa. Deich sei gans reich hott eah nett vekk gedrayt fumm Jerobeam, em Nebat sei boo sei sinda, dee sinda es eah aw Israel gmacht hott nohch gay.
18 E ele fez aquilo que era mau à vista do ­SENHOR; ele não se afastou, em todos os seus dias, dos pecados de Jeroboão, o filho de Nebate, que fez Israel pecar.
19 No is da Kaynich Phul funn Assyria in's land kumma, un da Menahem hott eem acht un dreisich ton silvah gevva so es eah eem helft's kaynich-reich hayva.
19 E Pul, o rei da Assíria, veio contra a terra; e Menaém deu a Pul mil talentos de prata, para que a sua mão pudesse estar com ele, para confirmar o reino em sua mão.
20 Da Menahem hott dess geld gnumma funn Israel. Alli reichah mann hott missa fuftzich shtikkah silvah gevva, un dess voah no zumm kaynich funn Assyria gevva. No is da kaynich funn Assyria aus em land un viddah zrikk haym ganga.
20 E Menaém exigiu o dinheiro de Israel, a saber, de todos os homens poderosos em riqueza, de cada homem cinquenta shekels de prata, para dar ao rei da Assíria. Assim, o rei da Assíria retornou, e não permaneceu ali na terra.
21 Di ivvahricha sacha fumm Menahem sei reich un vass eah gedu hott sinn ufkshrivva im buch fumm shreives veyyich di kaynicha funn Israel.
21 Ora, o restante dos atos de Menaém, e tudo o que ele fez, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel?
22 Da Menahem hott kshlohfa mitt sei foah-feddah, un sei boo da Pekahia is kaynich vadda in seim blatz.
22 E Menaém dormiu com os seus pais; e Pecaías, o seu filho, reinou no seu lugar.
23 Im fuftzichsht yoah fumm Kaynich Asaria funn Juda is em Menahem sei boo, da Pekahia, kaynich vadda ivvah Israel in Samaria. Eah voah kaynich fa zvay yoah.
23 No quinquagésimo ano de Azarias, rei de Judá, Pecaías, o filho de Menaém, começou a reinar sobre Israel em Samaria, e reinou por dois anos.
24 Da Pekahia hott evil gedu im Hah sei awwa. Eah is nett vekk gedrayt fumm Jerobeam, em Nebat sei boo, sei sinda, dee sinda es eah aw Israel gmacht hott nohch gay.
24 E ele fez aquilo que era mau à vista do ­SENHOR; ele não se afastou dos pecados de Jeroboão, o filho de Nebate, que fez Israel pecar.
25 Ayns funn sei evvahshti hauptmennah, em Remalia sei boo da Pekah, hott geyyich da Pekahia kshaft. Eah hott fuftzich mennah funn Gilead mitt sich gnumma un hott da Pekahia doht gmacht un aw da Argob un da Aria. Dess hott blatz gnumma im innahlicha blatz fumm kaynich sei haus in Samaria. No is da Pekah kaynich vadda im blatz fumm Pekahia.
25 Porém, Peca, o filho de Remalias, um capitão dele, conspirou contra ele, e o feriu em Samaria, no palácio da casa do rei, com Argobe e Arié, e com ele cinquenta homens dos gileaditas; e ele o matou, e reinou no seu lugar.
26 Di ivvahricha sacha fumm Pekahia sei reich un vass eah gedu hott, sinn ufkshrivva im buch fumm shreives veyyich di kaynicha funn Israel.
26 Ora, o restante dos atos de Pecaías, e tudo o que ele fez, eis que estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel.
27 Im zvay un fuftzichsht yoah fumm Kaynich Asaria funn Juda is da Pekah, em Remalia sei boo, kaynich vadda funn Israel. Eah voah kaynich fa zvansich yoah.
27 No quinquagésimo segundo ano de Azarias, rei de Judá, Peca, o filho de Remalias, começou a reinar sobre Israel em Samaria, e reinou por vinte anos.
28 Eah hott evil gedu im Hah sei awwa un is nett vekk gedrayt fumm Jerobeam, em Nebat sei boo sei sinda, dee sinda es eah aw Israel gmacht hott du.
28 E ele fez aquilo que era mau à vista do ­SENHOR; ele não se afastou dos pecados de Jeroboão, o filho de Nebate, que fez Israel pecar.
29 Diveil es da Pekah da kaynich funn Israel voah, is da Thiglath-Pileser, da kaynich funn Assyria, kumma un hott di shtett Ijon, Abel-Beth-Maacha, Janoah, Kedes, Hazor, Gilead un Galilaya ivvah-gnumma, un aw's gans land funn Naphthali. Eah hott awl di leit zrikk gnumma zu Assyria.
29 Nos dias de Peca, rei de Israel, veio Tiglate-Pileser, rei da Assíria, e tomou Ijom, e Abel-Bete-Maaca, e Janoa, e Quedes, e Hazor, e Gileade, e a Galileia, toda a terra de Naftali, e levou-os cativos para a Assíria.
30 Im zvansisht yoah es em Usia sei boo, da Jotham, kaynich voah in Juda, hott da Hosea, em Ela sei boo, sich ufkshteld geyyich em Remalia sei boo, da Kaynich Pekah. Eah hott da Pekah doht gmacht, un is no kaynich vadda in blatz fumm Pekah.
30 E Oseias, o filho de Elá, fez conspiração contra Peca, o filho de Remalias, e o feriu, e o matou, e reinou em seu lugar, no vigésimo ano de Jotão, o filho de Uzias.
31 Di ivvahricha sacha im Pekah sei reich un vass eah gedu hott, sinn ufkshrivva im buch fumm shreives veyyich di kaynicha funn Israel.
31 E o restante dos atos de Peca, e tudo o que ele fez, eis que estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel.
32 Im zvedda yoah es em Remalia sei boo, da Pekah, kaynich voah in Israel, is em Usia sei boo, da Jotham, kaynich vadda in Juda.
32 No segundo ano de Peca, o filho de Remalias, rei de Israel, Jotão, o filho de Uzias, rei de Judá, começou a reinar.
33 Eah voah fimf un zvansich yoah ald vo eah kaynich vadda is un eah voah kaynich fa sechtzay yoah in Jerusalem. Sei maemm iahra nohma voah Jerusa, em Zadok sei maydel.
33 Vinte e cinco anos de idade tinha ele quando começou a reinar; e reinou dezesseis anos em Jerusalém. E o nome da sua mãe era Jerusa, a filha de Zadoque.
34 Eah hott gedu vass recht voah im Hah sei awwa, grawt vi sei daett da Usia gedu katt hott.
34 E ele fez aquilo que era reto à vista do ­SENHOR, ele fez segundo tudo o que o seu pai Uzias tinha feito.
35 Avvah di hohcha-bletz voahra nett vekk gedu. Di leit henn ohkalda opfahra un insens brenna datt. Es voah da Jotham es es Evvahsht Doah fumm Hah sei tempel gebaut hott.
35 Todavia, os lugares altos não foram removidos; o povo ainda sacrificava e queimava incenso nos lugares altos. Ele edificou o portão mais alto da casa do ­SENHOR.
36 Di ivvahricha sacha fumm Jotham sei reich un vass eah gedu hott, sinn ufkshrivva im buch fumm shreives veyyich di kaynicha funn Juda.
36 Ora, o restante dos atos de Jotão, e tudo o que ele fez, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Judá?
37 Es voah an selli zeit es da Hah seahsht da Kaynich Rezin funn Syria un da Kaynich Pekah, em Remalia sei boo, geyyich Juda kshikt hott.
37 Naqueles dias o ­SENHOR começou a enviar Rezim, rei da Síria, e Peca, o filho de Remalias contra Judá.
38 Da Jotham hott kshlohfa mitt sei foah-feddah un voah fagrawva mitt eena in di Shtatt fumm Dawfit, di shtatt funn sei faddah. Un sei boo, da Ahas is no kaynich vadda in seim blatz.
38 E Jotão dormiu com os seus pais, e foi sepultado com os seus pais na cidade de Davi. E Acaz, o seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.