2 Reis 15

Di Heilich Shrift (PDC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Im sivvana zvansisht yoah fumm Kaynich Jerobeam sei reich in Israel, is em Amazia sei boo da Asaria kaynich vadda in Juda.
1 No ano vinte e sete de Jeroboão, rei de Israel, começou a reinar Azarias, filho de Amazias, rei de Judá.
2 Eah voah sechtzay yoah ald vo eah kaynich vadda is, un eah voah kaynich in Jerusalem fa zvay un fuftzich yoah. Sei maemm iahra nohma voah Jecholia un see voah funn Jerusalem.
2 Tinha dezesseis anos quando começou a reinar e cinquenta e dois anos reinou em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Jecolias, de Jerusalém.
3 Eah hott gedu vass recht voah im Hah sei awwa, grawt vi sei daett da Amazia gedu katt hott.
3 E fez o que era reto aos olhos do Senhor , conforme tudo o que fizera Amazias, seu pai.
4 Avvah di hohcha-bletz voahra nett vekk gnumma, un di leit henn ohkalda opfahra un insens brenna datt.
4 Tão somente os altos se não tiraram; porque ainda o povo sacrificava e queimava incenso nos altos.
5 Da Hah hott een kshlauwa mitt aussatz un eah hott dess katt biss eah kshtauva is. Eah hott missa in en haus voona vekk funn di anra heisah. Em kaynich sei boo da Jotham voah ivvah's kaynich-haus un hott di leit groold im land.
5 E o Senhor feriu o rei, e este ficou leproso até ao dia da sua morte e habitou numa casa separada; porém Jotão, filho do rei, tinha o cargo da casa, julgando o povo da terra.
6 Nau di ivvahricha sacha im Asaria sei reich un vass eah gedu hott, sinn ufkshrivva im buch fumm shreives veyyich di kaynicha funn Juda.
6 Ora, o mais dos atos de Azarias e tudo o que fez, porventura, não estão escritos no livro das Crônicas dos Reis de Judá?
7 Un da Asaria hott kshlohfa mitt sei foah-feddah un voah fagrawva mitt eena in di Shtatt fumm Dawfit. Sei boo da Jotham is no kaynich vadda in seim blatz.
7 E Azarias dormiu com seus pais, e o sepultaram junto a seus pais, na Cidade de Davi; e Jotão, seu filho, reinou em seu lugar.
8 Im acht un dreisisht yoah fumm Kaynich Asaria funn Juda, is em Jerobeam sei boo da Sacharia kaynich vadda funn Israel in Samaria. Eah voah kaynich fa sex moonet.
8 No ano trinta e oito de Azarias, rei de Judá, reinou Zacarias, filho de Jeroboão, sobre Israel, em Samaria, seis meses.
9 Eah hott evil gedu im Hah sei awwa, so vi sei foah-feddah gedu katt henn. Eah hott ohkalda mitt di sinda fumm Nebat sei boo da Jerobeam, deah es Israel in sinda kfiaht katt hott.
9 E fez o que era mal aos olhos do Senhor , como tinham feito seus pais; nunca se apartou dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, que fez pecar a Israel.
10 Em Jabes sei boo da Sallum hott geyyich da Kaynich Sacharia kshaft. Eah hott een nunnah kshlauwa fannich di leit un hott een doht gmacht. No is da Sallum kaynich vadda.
10 E Salum, filho de Jabes, conspirou contra ele, e o feriu diante do povo, e o matou, e reinou em seu lugar.
11 Di ivvahricha sacha im Sacharia sei reich sinn ufkshrivva im buch funn shreives veyyich di kaynicha funn Israel.
11 Ora, o mais dos atos de Zacarias, eis que está escrito no livro das Crônicas dos Reis de Israel.
12 So is es vatt fumm Hah voah kumma es ksawt voah zumm Jehu: “Dei nohch-kummashaft zayld uf em kaynich-shtool funn Israel hokka nuff biss es fiaht gleet.”
12 Esta foi a palavra que o Senhor falou a Jeú, dizendo: Teus filhos, até à quarta geração, se assentarão sobre o trono de Israel. E assim foi.
13 Em Jabes sei boo da Sallum is kaynich vadda im nein un dreisisht yoah fumm Kaynich Usia sei reich in Juda. Eah voah kaynich fa ay moonet.
13 Salum, filho de Jabes, começou a reinar no ano trinta e nove de Uzias, rei de Judá; e reinou um mês inteiro em Samaria.
14 No is da Menahem, em Gadi sei boo, nuff ganga funn di shtatt Thirza zu Samaria. Datt hott eah da Sallum, em Jabes sei boo, nunnah kshlauwa un een doht gmacht. No is da Menahem kaynich vadda im Sallum seim blatz.
14 Porque Menaém, filho de Gadi, subiu de Tirza, e veio a Samaria, e feriu a Salum, filho de Jabes, em Samaria, e o matou, e reinou em seu lugar.
15 Di ivvahricha sacha im Sallum sei reich, un vi eah da foah-gengah voah funn selli es geyyich's kaynich-reich voahra—dee sacha sinn ufkshrivva im buch fumm shreives veyyich di kaynicha funn Israel.
15 Ora, o mais dos atos de Salum e a conspiração que fez, eis que estão escritos no livro das Crônicas dos Reis de Israel.
16 An selli zeit is da Menahem naus ganga funn Thirza un hott greek gmacht mitt Tiphsah un iahra leit, un aw mitt awl di anra shtett in seim vayk, veil si's nett gedu henn fa iahra doahra uf macha. Eah hott Tiphsah nunnah grissa, di leit grawbt un awl di veibsleit es uf em family vayk voahra ufkshlitzt.
16 Então, Menaém feriu a Tifsa e todos os que nela havia, como também seus termos desde Tirza, porque não lha tinham aberto; e os feriu, pois, e todas as mulheres grávidas fendeu pelo meio.
17 Im nein un dreisisht yoah fumm Kaynich Asaria funn Juda, is da Menahem, em Gadi sei boo, kaynich vadda funn Israel. Eah voah kaynich in Samaria fa zeyya yoah.
17 Desde o ano trinta e nove de Azarias, rei de Judá, Menaém, filho de Gadi, começou a reinar sobre Israel e reinou dez anos em Samaria.
18 Eah hott evil gedu im Hah sei awwa. Deich sei gans reich hott eah nett vekk gedrayt fumm Jerobeam, em Nebat sei boo sei sinda, dee sinda es eah aw Israel gmacht hott nohch gay.
18 E fez o que era mal aos olhos do Senhor ; todos os seus dias se não apartou dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, que fez pecar a Israel.
19 No is da Kaynich Phul funn Assyria in's land kumma, un da Menahem hott eem acht un dreisich ton silvah gevva so es eah eem helft's kaynich-reich hayva.
19 Então, veio Pul, rei da Assíria, contra a terra; e Menaém deu a Pul mil talentos de prata, para que a sua mão fosse com ele, a fim de firmar o reino na sua mão.
20 Da Menahem hott dess geld gnumma funn Israel. Alli reichah mann hott missa fuftzich shtikkah silvah gevva, un dess voah no zumm kaynich funn Assyria gevva. No is da kaynich funn Assyria aus em land un viddah zrikk haym ganga.
20 E Menaém tirou esse dinheiro de Israel, de todos os poderosos e ricos, para o dar ao rei da Assíria, para cada homem cinquenta siclos de prata; assim, voltou o rei da Assíria e não ficou ali na terra.
21 Di ivvahricha sacha fumm Menahem sei reich un vass eah gedu hott sinn ufkshrivva im buch fumm shreives veyyich di kaynicha funn Israel.
21 Ora, o mais dos atos de Menaém e tudo quanto fez, porventura, não estão escritos no livro das Crônicas dos Reis de Israel?
22 Da Menahem hott kshlohfa mitt sei foah-feddah, un sei boo da Pekahia is kaynich vadda in seim blatz.
22 E Menaém dormiu com seus pais; e Pecaías, seu filho, reinou em seu lugar.
23 Im fuftzichsht yoah fumm Kaynich Asaria funn Juda is em Menahem sei boo, da Pekahia, kaynich vadda ivvah Israel in Samaria. Eah voah kaynich fa zvay yoah.
23 No ano cinquenta de Azarias, rei de Judá, começou a reinar Pecaías, filho de Menaém, e reinou sobre Israel, em Samaria, dois anos.
24 Da Pekahia hott evil gedu im Hah sei awwa. Eah is nett vekk gedrayt fumm Jerobeam, em Nebat sei boo, sei sinda, dee sinda es eah aw Israel gmacht hott nohch gay.
24 E fez o que era mal aos olhos do Senhor ; nunca se apartou dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, que fez pecar a Israel.
25 Ayns funn sei evvahshti hauptmennah, em Remalia sei boo da Pekah, hott geyyich da Pekahia kshaft. Eah hott fuftzich mennah funn Gilead mitt sich gnumma un hott da Pekahia doht gmacht un aw da Argob un da Aria. Dess hott blatz gnumma im innahlicha blatz fumm kaynich sei haus in Samaria. No is da Pekah kaynich vadda im blatz fumm Pekahia.
25 E Peca, filho de Remalias, seu capitão, conspirou contra ele e o feriu em Samaria, no paço da casa do rei, juntamente com Argobe e com Arié; e com ele estavam cinquenta homens dos filhos dos gileaditas; e o matou e reinou em seu lugar.
26 Di ivvahricha sacha fumm Pekahia sei reich un vass eah gedu hott, sinn ufkshrivva im buch fumm shreives veyyich di kaynicha funn Israel.
26 Ora, o mais dos atos de Pecaías e tudo quanto fez, eis que estão escritos no livro das Crônicas dos Reis de Israel.
27 Im zvay un fuftzichsht yoah fumm Kaynich Asaria funn Juda is da Pekah, em Remalia sei boo, kaynich vadda funn Israel. Eah voah kaynich fa zvansich yoah.
27 No ano cinquenta e dois de Azarias, rei de Judá, começou a reinar Peca, filho de Remalias, e reinou sobre Israel, em Samaria, vinte anos.
28 Eah hott evil gedu im Hah sei awwa un is nett vekk gedrayt fumm Jerobeam, em Nebat sei boo sei sinda, dee sinda es eah aw Israel gmacht hott du.
28 E fez o que era mal aos olhos do Senhor ; nunca se apartou dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, que fez pecar a Israel.
29 Diveil es da Pekah da kaynich funn Israel voah, is da Thiglath-Pileser, da kaynich funn Assyria, kumma un hott di shtett Ijon, Abel-Beth-Maacha, Janoah, Kedes, Hazor, Gilead un Galilaya ivvah-gnumma, un aw's gans land funn Naphthali. Eah hott awl di leit zrikk gnumma zu Assyria.
29 Nos dias de Peca, rei de Israel, veio Tiglate-Pileser, rei da Assíria, e tomou a Ijom, e Abel-Bete-Maaca, e a Janoa, e a Quedes, e a Hazor, e a Gileade, e à Galileia, e à toda a terra de Naftali, e os levou para a Assíria.
30 Im zvansisht yoah es em Usia sei boo, da Jotham, kaynich voah in Juda, hott da Hosea, em Ela sei boo, sich ufkshteld geyyich em Remalia sei boo, da Kaynich Pekah. Eah hott da Pekah doht gmacht, un is no kaynich vadda in blatz fumm Pekah.
30 E Oseias, filho de Elá, conspirou contra Peca, filho de Remalias, e o feriu, e o matou, e reinou em seu lugar, no vigésimo ano de Jotão, filho de Uzias.
31 Di ivvahricha sacha im Pekah sei reich un vass eah gedu hott, sinn ufkshrivva im buch fumm shreives veyyich di kaynicha funn Israel.
31 Ora, o mais dos atos de Peca e tudo quanto fez, eis que estão escritos no livro das Crônicas dos Reis de Israel.
32 Im zvedda yoah es em Remalia sei boo, da Pekah, kaynich voah in Israel, is em Usia sei boo, da Jotham, kaynich vadda in Juda.
32 No ano segundo de Peca, filho de Remalias, rei de Israel, começou a reinar Jotão, filho de Uzias, rei de Judá.
33 Eah voah fimf un zvansich yoah ald vo eah kaynich vadda is un eah voah kaynich fa sechtzay yoah in Jerusalem. Sei maemm iahra nohma voah Jerusa, em Zadok sei maydel.
33 Tinha vinte e cinco anos de idade quando começou a reinar e reinou dezesseis anos em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Jerusa, filha de Zadoque.
34 Eah hott gedu vass recht voah im Hah sei awwa, grawt vi sei daett da Usia gedu katt hott.
34 E fez o que era reto aos olhos do Senhor , fez conforme tudo quanto fizera Uzias, seu pai.
35 Avvah di hohcha-bletz voahra nett vekk gedu. Di leit henn ohkalda opfahra un insens brenna datt. Es voah da Jotham es es Evvahsht Doah fumm Hah sei tempel gebaut hott.
35 Tão somente os altos se não tiraram; porque ainda o povo sacrificava e queimava incenso nos altos; Jotão edificou a Porta Alta da Casa do Senhor .
36 Di ivvahricha sacha fumm Jotham sei reich un vass eah gedu hott, sinn ufkshrivva im buch fumm shreives veyyich di kaynicha funn Juda.
36 Ora, o mais dos atos de Jotão e tudo quanto fez, porventura, não estão escritos no livro das Crônicas dos Reis de Judá?
37 Es voah an selli zeit es da Hah seahsht da Kaynich Rezin funn Syria un da Kaynich Pekah, em Remalia sei boo, geyyich Juda kshikt hott.
37 Naqueles dias, começou o Senhor a enviar contra Judá a Rezim, rei da Síria, e a Peca, filho de Remalias.
38 Da Jotham hott kshlohfa mitt sei foah-feddah un voah fagrawva mitt eena in di Shtatt fumm Dawfit, di shtatt funn sei faddah. Un sei boo, da Ahas is no kaynich vadda in seim blatz.
38 E Jotão dormiu com seus pais e foi sepultado junto a seus pais, na Cidade de Davi, seu pai; e Acaz, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.