2 Reis 12

Di Heilich Shrift (PDC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Im sivvet yoah fumm Jehu in Israel, is da Joas kaynich vadda in Juda. Eah voah kaynich in Jerusalem fa fatzich yoah. Sei maemm iahra nohma voah Zibia; see voah funn Beer-Seba.
1 Começou a reinar no sétimo ano de Jeú e reinou durante quarenta anos em Jerusalém. Sua mãe chamava-se Sébia, e era natural de Bersabéia.
2 Da Joas hott gedu vass recht voah in di awwa fumm Hah awl sei dawwa, veil da preeshtah Joiada een gland hott.
2 Joás fez o que era bom aos olhos do Senhor, durante todo o tempo em que esteve sob a direção do sacerdote Jojada.
3 Avvah di hohcha-bletz voahra nett vekk gedu. Di leit henn ohkalda opfahra un brand-opfahra brenna datt.
3 Todavia, não destruiu os lugares altos, e ali o povo continuava sacrificando e queimando incenso.
4 Da Joas hott ksawt zu di preeshtah, “Samlet awl's geld es rei gebrocht vatt fa en heilich opfah fa da tempel fumm Hah—es geld fumm tax un aw's geld es frei-villich gevva vatt zumm tempel.
4 Joás disse aos sacerdotes: Todo o dinheiro consagrado, que for trazido ao templo do Senhor, assim como o dinheiro que for entregue por todo israelita recenseado, e o que provir do resgate das pessoas, após avaliação, como também os dons espontâneos oferecidos ao templo do Senhor,
5 Awl di preeshtah sella's geld greeya funn di geld-handlah, un's yoosa fa da tempel fixa un ufhalda.”
5 recebam-no os sacerdotes, cada um receba-o dos seus clientes, e empreguem-no na reparação do edifício, onde quer que se encontre qualquer estrago.
6 Avvah im drei un zvansisht yoah fumm Kaynich Joas, henn di preeshtah alsnoch da tempel nett ivvah kfixt katt.
6 Ora, no vigésimo terceiro ano do reinado de Joás, os sacerdotes não tinham ainda feito restauração alguma no templo.
7 So hott da Kaynich Joas da Joiada un di anra preeshtah bei groofa un si kfrohkt, “Favass sind diah nett am da tempel fixa? Funn nau on sellet diah nimmi's geld zu eich nemma funn di geld-handlah, avvah diah sellet's ivvah-gevva fa da tempel fixa.”
7 O rei chamou o sacerdote Jojada e os outros sacerdotes, e disse-lhes: Por que não fazeis vós a reparação do templo? Doravante não recebereis mais o dinheiro de vossos clientes, mas o entregareis para os reparos do templo.
8 Di preeshtah voahra aynich es si nimmi geld nemma zayla funn di leit, un es si selvaht nimmi faseiya sella es da tempel kfixt vatt.
8 Os sacerdotes consentiram em não mais receber o dinheiro do povo, e declinaram do cargo das reparações do edifício.
9 No hott da preeshtah Joiada en box gnumma un hott en loch in da dekkel geboaht. Eah hott di box nayvich da awldah gedu uf di rechts seit vo leit in da tempel fumm Hah gayn. Di preeshtah es di deah keet henn, henn awl's geld in di box gedu es rei in da tempel fumm Hah gebrocht voah.
9 O sacerdote Jojada tomou um cofre, fez-lhe um buraco na tampa e colocou-o junto do altar, à direita da entrada do templo do Senhor. Os sacerdotes que guardavam a entrada do templo ali depositavam todo o dinheiro que era levado ao templo do Senhor.
10 Vann si als ksenna henn es adlich geld in di box voah, is em kaynich sei shreivah un da hohchen-preeshtah kumma un henn's geld gezayld es kfunna voah im tempel fumm Hah un henn's in sekk gedu.
10 Quando viam que havia muito dinheiro no cofre, vinha um escriba do rei com o sumo sacerdote, que recolhia e contava todo o dinheiro que se encontrava no templo do Senhor.
11 Vann si moll alles gezayld katt henn, henn si's zu di ivvah-saynah funn di eahvet fumm tempel gevva. Si henn's no ausgedayld zu di leit es kshaft henn am tempel fumm Hah—di shreinah un zimmah-mennah,
11 E uma vez pesado o dinheiro, era o mesmo entregue nas mãos dos que presidiam as obras do templo do Senhor. Estes empregavam-no pagando os carpinteiros e operários que trabalhavam nas reparações,
12 di mavvahrah un shtay-hakkah. Si henn hols un kakti shtay gekawft fa em Hah sei tempel ivvah ufbauwa, un henn betzawld fa alles es nohtvendich voah fa da tempel ivvah fixa.
12 os pedreiros e canteiros, comprando a madeira e as pedras de cantaria necessárias às reparações, e cobrindo todas as despesas decorrentes dos trabalhos.
13 Es geld es rei in da tempel gebrocht voah, voah nett gyoost fa silvah shisla, veecha-trimmahs, shpritza-bowls, blohs-hanna adda ennichi anri sacha macha aus silvah adda gold fa da tempel fumm Hah.
13 Não se faziam, porém, com esse dinheiro que era trazido ao templo do Senhor, taças, nem facas, nem bacias, nem trombetas, nem utensílio algum de ouro ou de prata;
14 Sell geld voah zu di shaff-leit gevva, un si henn's gyoost fa da tempel ivvah fixa.
14 mas era dado aos empreiteiros, que o empregavam nas reparações do templo do Senhor.
15 Di mennah es dess geld gevva voah ditzu henn nett braucha en rechning gevva vi's geld gyoost voah fa di shaff-leit betzawla, veil si awl eahlich voahra.
15 Não se pediam contas àqueles que recebiam o dinheiro destinado à paga dos operários, porque eram homens honestos.
16 Es geld fa di shuld-opfahra un sind-opfahra voah nett in da tempel fumm Hah gebrocht veil sell zu di preeshtah keaht hott.
16 Quanto ao dinheiro dos sacrifícios pelos delitos ou pelos pecados, não era levado à casa do Senhor, mas era dos sacerdotes.
17 No an selli zeit is da Hasael, da kaynich funn Syria, nuff ganga, hott kfochta mitt Gath un hott di shtatt ivvah-gnumma. No hott eah sich gedrayt fa gay un Jerusalem fechta.
17 Naquele tempo, Hazael, rei da Síria, sitiou Get e apoderou-se dela. Depois foi atacar Jerusalém.
18 Avvah da Joas, da kaynich funn Juda, hott awl di heilicha sacha gnumma es sei foah-feddah, da Josaphat, da Joram un da Ahasia, di kaynicha funn Juda, heilich gmacht katt henn, mitt awl di kshenkah es eah selvaht heilich gmacht katt hott, un awl's gold in di geld-shtubba fumm Hah sei tempel un im kaynich-haus, un hott's awl zumm Hasael, da kaynich funn Syria kshikt. No is da Kaynich Hasael un sei greeks-gnechta vekk ganga funn Jerusalem.
18 Joás, porém, rei de Judá, tomando os objetos sagrados oferecidos pelos seus pais, Josafá, Jorão e Ocozias, reis de Judá, e os que ele mesmo tinha oferecido, assim como todo o ouro que se achava nas reservas do templo do Senhor e do palácio real, mandou tudo isso a Hazael, rei da Síria, o qual desistiu de sua campanha contra Jerusalém.
19 Nau veyyich di ivvahricha sacha im Joas sei kaynich-reich, un vass eah gedu hott, sinn si nett ufkshrivva im buch fumm shreives veyyich di kaynicha funn Juda?
19 O resto da história de Joás, seus atos e seus grandes feitos, tudo se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Judá.
20 Sei evvahshti gnechta henn ausgmacht fa sich ufshtella geyyich een, un henn een doht gmacht am haus Millo uf em vayk noch Silla.
20 Seus servos levantaram-se, fizeram uma conspiração e assassinaram o rei em Bet-Milo, no declive de Sela.
21 Selli evvahshti es een doht gmacht henn voahra em Simeath sei boo, da Josachar, un em Somer sei boo, da Josabad. Eah is kshtauva un voah fagrawva mitt sei foah-feddah in di shtatt fumm Dawfit. Sei boo, da Amazia, is no kaynich vadda in seim blatz.
21 Josacar, filho de Semaat, e Josabad, filho de Somer, seus criados, feriram-no, e ele morreu. Joás foi sepultado com seus pais na cidade de Davi. Seu filho Amasias sucedeu-lhe no trono.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.