2 Reis 12
Di Heilich Shrift (PDC) vs NVT
1 Im sivvet yoah fumm Jehu in Israel, is da Joas kaynich vadda in Juda. Eah voah kaynich in Jerusalem fa fatzich yoah. Sei maemm iahra nohma voah Zibia; see voah funn Beer-Seba.
1 Joás começou a reinar em Judá no sétimo ano do reinado de Jeú, rei de Israel. Reinou em Jerusalém por quarenta anos. Sua mãe se chamava Zíbia e era de Berseba.
2 Da Joas hott gedu vass recht voah in di awwa fumm Hah awl sei dawwa, veil da preeshtah Joiada een gland hott.
2 Durante toda a vida, Joás fez o que era certo aos olhos do S enhor , como o sacerdote Joiada o orientava.
3 Avvah di hohcha-bletz voahra nett vekk gedu. Di leit henn ohkalda opfahra un brand-opfahra brenna datt.
3 Mesmo assim, não destruiu os santuários idólatras, e o povo continuou a oferecer sacrifícios e a queimar incenso nesses lugares.
4 Da Joas hott ksawt zu di preeshtah, “Samlet awl's geld es rei gebrocht vatt fa en heilich opfah fa da tempel fumm Hah—es geld fumm tax un aw's geld es frei-villich gevva vatt zumm tempel.
4 Certo dia, o rei Joás disse aos sacerdotes: “Juntem toda a prata trazida como oferta sagrada ao templo do S enhor , tanto o imposto do censo e os pagamentos de votos como as ofertas voluntárias.
5 Awl di preeshtah sella's geld greeya funn di geld-handlah, un's yoosa fa da tempel fixa un ufhalda.”
5 Cada sacerdote deve recolher a prata com um dos tesoureiros e usá-la para fazer os reparos necessários no templo”.
6 Avvah im drei un zvansisht yoah fumm Kaynich Joas, henn di preeshtah alsnoch da tempel nett ivvah kfixt katt.
6 Contudo, no vigésimo terceiro ano do reinado de Joás, os sacerdotes ainda não haviam feito os reparos no templo.
7 So hott da Kaynich Joas da Joiada un di anra preeshtah bei groofa un si kfrohkt, “Favass sind diah nett am da tempel fixa? Funn nau on sellet diah nimmi's geld zu eich nemma funn di geld-handlah, avvah diah sellet's ivvah-gevva fa da tempel fixa.”
7 Então o rei Joás chamou Joiada e os outros sacerdotes e lhes perguntou: “Por que ainda não fizeram os reparos no templo? Não recebam mais a prata dos tesoureiros, exceto a que for usada para reparar o templo”.
8 Di preeshtah voahra aynich es si nimmi geld nemma zayla funn di leit, un es si selvaht nimmi faseiya sella es da tempel kfixt vatt.
8 Os sacerdotes concordaram em não aceitar mais a prata do povo e em deixar que outros assumissem a responsabilidade de fazer os reparos no templo.
9 No hott da preeshtah Joiada en box gnumma un hott en loch in da dekkel geboaht. Eah hott di box nayvich da awldah gedu uf di rechts seit vo leit in da tempel fumm Hah gayn. Di preeshtah es di deah keet henn, henn awl's geld in di box gedu es rei in da tempel fumm Hah gebrocht voah.
9 O sacerdote Joiada fez uma abertura na tampa de uma caixa grande e a colocou do lado direito do altar, na entrada do templo do S enhor . Os sacerdotes que guardavam a entrada colocavam na caixa todas as contribuições do povo.
10 Vann si als ksenna henn es adlich geld in di box voah, is em kaynich sei shreivah un da hohchen-preeshtah kumma un henn's geld gezayld es kfunna voah im tempel fumm Hah un henn's in sekk gedu.
10 Sempre que a caixa ficava cheia, o secretário da corte e o sumo sacerdote pesavam a prata trazida ao templo do S enhor e a colocavam em sacolas.
11 Vann si moll alles gezayld katt henn, henn si's zu di ivvah-saynah funn di eahvet fumm tempel gevva. Si henn's no ausgedayld zu di leit es kshaft henn am tempel fumm Hah—di shreinah un zimmah-mennah,
11 Entregavam a prata aos supervisores da construção, que a usavam para pagar os homens que trabalhavam no templo do S enhor : os carpinteiros, os construtores,
12 di mavvahrah un shtay-hakkah. Si henn hols un kakti shtay gekawft fa em Hah sei tempel ivvah ufbauwa, un henn betzawld fa alles es nohtvendich voah fa da tempel ivvah fixa.
12 os pedreiros e os cortadores de pedra. Também compravam a madeira e as pedras lavradas necessárias para fazer os reparos no templo do S enhor e pagavam outras despesas relacionadas à reforma do templo.
13 Es geld es rei in da tempel gebrocht voah, voah nett gyoost fa silvah shisla, veecha-trimmahs, shpritza-bowls, blohs-hanna adda ennichi anri sacha macha aus silvah adda gold fa da tempel fumm Hah.
13 A contribuição trazida ao templo não era usada para fazer taças de prata, nem cortadores de pavio, nem bacias, nem trombetas, nem outros utensílios de ouro ou prata para o templo do S enhor .
14 Sell geld voah zu di shaff-leit gevva, un si henn's gyoost fa da tempel ivvah fixa.
14 Era entregue aos trabalhadores, que a usavam para fazer os reparos no templo.
15 Di mennah es dess geld gevva voah ditzu henn nett braucha en rechning gevva vi's geld gyoost voah fa di shaff-leit betzawla, veil si awl eahlich voahra.
15 Não se pedia que os supervisores da construção prestassem contas desse valor, pois eram homens de confiança.
16 Es geld fa di shuld-opfahra un sind-opfahra voah nett in da tempel fumm Hah gebrocht veil sell zu di preeshtah keaht hott.
16 Mas as contribuições das ofertas pela culpa e das ofertas pelo pecado não eram trazidas ao templo do S enhor . Eram entregues aos sacerdotes para seu uso pessoal.
17 No an selli zeit is da Hasael, da kaynich funn Syria, nuff ganga, hott kfochta mitt Gath un hott di shtatt ivvah-gnumma. No hott eah sich gedrayt fa gay un Jerusalem fechta.
17 Nessa época, Hazael, rei da Síria, guerreou contra Gate e a conquistou. Então resolveu atacar Jerusalém.
18 Avvah da Joas, da kaynich funn Juda, hott awl di heilicha sacha gnumma es sei foah-feddah, da Josaphat, da Joram un da Ahasia, di kaynicha funn Juda, heilich gmacht katt henn, mitt awl di kshenkah es eah selvaht heilich gmacht katt hott, un awl's gold in di geld-shtubba fumm Hah sei tempel un im kaynich-haus, un hott's awl zumm Hasael, da kaynich funn Syria kshikt. No is da Kaynich Hasael un sei greeks-gnechta vekk ganga funn Jerusalem.
18 O rei Joás recolheu todos os objetos sagrados que Josafá, Jeorão e Acazias, os reis anteriores de Judá, tinham consagrado e os que ele mesmo consagrara. Enviou-os a Hazael, junto com todo o ouro que havia na tesouraria do templo do S enhor e no palácio real. Com isso, Hazael suspendeu o ataque a Jerusalém.
19 Nau veyyich di ivvahricha sacha im Joas sei kaynich-reich, un vass eah gedu hott, sinn si nett ufkshrivva im buch fumm shreives veyyich di kaynicha funn Juda?
19 Os demais acontecimentos do reinado de Joás e tudo que ele fez estão registrados no Livro da História dos Reis de Judá .
20 Sei evvahshti gnechta henn ausgmacht fa sich ufshtella geyyich een, un henn een doht gmacht am haus Millo uf em vayk noch Silla.
20 Os oficiais de Joás conspiraram contra ele e o assassinaram em Bete-Milo, na estrada para Sila.
21 Selli evvahshti es een doht gmacht henn voahra em Simeath sei boo, da Josachar, un em Somer sei boo, da Josabad. Eah is kshtauva un voah fagrawva mitt sei foah-feddah in di shtatt fumm Dawfit. Sei boo, da Amazia, is no kaynich vadda in seim blatz.
21 Os oficiais que o assassinaram foram Jozacar, filho de Simeate, e Jeozabade, filho de Somer. Joás foi sepultado com seus antepassados na Cidade de Davi. Seu filho Amazias foi seu sucessor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.