2 Crônicas 4

Di Heilich Shrift (PDC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Da Solomon hott en bronze-alwdah gmacht es dreisich foos lang, dreisich foos brayt un fuftzay foos hohch voah.
1 Ele fez também um altar de bronze, vinte côvados o seu comprimento, e vinte côvados a sua largura, e dez côvados a sua altura.
2 No hott eah en grohsah kessel gegossa es “Da Say” kaysa hott. Deah kessel voah rund un voah sivva unna halb foos deef, fuftzay foos brayt un fimf un fatzich foos drumm rumm.
2 Ele fez também um mar de fundição de dez côvados de borda a borda, todo redondo, e cinco côvados a sua altura; e uma linha de trinta côvados o envolvia ao redor.
3 Unnich em kessel rimm rumm voahra gnebb es gegukt henn vi oxa. Es voahra zeyya oxa alli foos unna halb. Dee oxa voahra gegossa in zvay roiya alles in ay shtikk mitt em kessel.
3 E debaixo dele havia figuras de bois, que cingiam o mar ao redor, dez em cada côvado, contornando-o; e tinha duas fileiras de bois, fundidos juntamente com o mar.
4 Da kessel hott uf di bikkel funn zvelf oxa kshtanna, drei voahra zu di natt gedrayt, drei zu di west, drei zu di east un drei zu di saut. Da kessel voah ovva uf di oxa, un iahra hinnahshti endah voahra nei-zuss gedrayt.
4 Ele se posicionava sobre doze bois, três olhando para o norte, e três olhando para o oeste, e três olhando para o sul, e três olhando para o leste; e o mar foi posto no alto sobre eles, e todas as suas partes posteriores estavam para dentro.
5 Di kessel-vand voah drei zoll dikk. Ovva drumm rumm voah da kessel raus-zuss gedrayt vi en kobli, adda vi en ufgangani lilya-blumm. Da kessel hott sechtzay unna halb dausend galla kohva.
5 E a sua espessura era de um palmo, e a sua borda como a obra da borda de uma taça, com uma flor de lírio; e sua capacidade era de três mil batos.
6 Eah hott zeyya vesh-shisla gmacht fa's sach vesha, un hott fimfa uf di saut seit gedu un fimfa uf di natt seit. Di brand-opfahra voahra gvesha in di vesh-shisla, avvah di preeshtah henn sich gvesha im grohsa kessel es “Da Say” kaysa hott.
6 Ele fez também dez pias, e pôs cinco à direita, e cinco à esquerda, para nelas se lavar; as coisas que eram oferecidas como oferta queimada eram lavadas nelas; mas o mar era para os sacerdotes se lavarem neles.
7 Eah hott aw zeyya goldichi lichtah-shtaends gmacht so vi si sei henn sella, un hott si in da tempel gedu, fimfa uf di saut seit un fimfa uf di natt seit.
7 E ele fez dez candelabros de ouro de acordo com a sua forma, e os pôs no templo, cinco à direita, e cinco à esquerda.
8 Eah hott zeyya dish gmacht un hott si in da tempel gedu, fimfa uf di saut seit un fimfa uf di natt seit. Eah hott aw en hunnaht goldichi shisla gmacht.
8 Ele fez também dez mesas, e as pôs no templo, cinco no lado direito, e cinco no esquerdo. E ele fez uma centena de bacias de ouro.
9 Eah hott en foah-hohf gmacht fa di preeshtah, un aw en grohsah foah-hohf mitt doahra fa da foah-hohf. Eah hott di doahra ivvah-gezowwa mitt bronze.
9 Ele fez ainda, o átrio dos sacerdotes, e o grande átrio, e portas para o átrio, e revestiu as suas portas com bronze.
10 Eah hott da Say uf di rechts seit gedu, in's saut-east ekk.
10 E ele pôs o mar no lado direito da extremidade leste, de frente para o sul.
11 Eah hott aw glenni shisla, sheiflen un grohsi shisla gmacht. So hott da Huram awl di eahvet faddich gmacht es eah du hott sella fa da Kaynich Solomon im tempel funn Gott;
11 E Hirão fez as caldeiras, e as pás, e as bacias. E terminou Hirão a obra que executava para o rei Salomão, para a casa de Deus;
12 naymlich, di zvay poshta, un di zvay shisla es ovva uf di poshta voahra; di zvay sett kedda es um di shisla rumm voahra ovva uf di poshta;
12 a saber, os dois pilares, e os globos, e os capitéis que estavam no topo dos dois pilares, e as duas redes para cobrirem os dois globos dos capitéis que estavam no topo das colunas;
13 di fiah hunnaht grannat-ebbel es funn di kflochtana kedda kanka henn, zvay roiya fa yaydah sett es ivvah di shisla voahra ovva uf di poshta;
13 e quatrocentas romãs nas duas redes; duas fileiras de romãs em cada rede, para cobrir os dois globos dos capitéis que estavam sobre os pilares.
14 di shtaends mitt iahra vesh-shisla;
14 Ele fez também bases, e sobre as bases fez as pias;
15 da Say un di zvelf oxa unna drunnah;
15 um mar, e os doze bois debaixo dele.
16 di glenna shisla, sheiflen, flaysh-gavla un alles es ditzu keaht hott. Awl dess ksha es da Huram gmacht hott fa da Kaynich Solomon fa in da tempel fumm Hah du, voah gmacht funn bronze es sheinich gmacht voah.
16 Também as caldeiras, e as pás, e os ganchos e todos os seus utensílios, fez Hirão, o pai, ao rei Salomão, para casa do SENHOR, de bronze brilhante.
17 Da kaynich hott si awl glost gegossa sei in clay lohm zvishich Sukkoth un Zarthan in di Jordan Valley.
17 Na planície do Jordão o rei os fundiu, no solo argiloso entre Sucote e Zereda.
18 Awl dee sacha es da Solomon gmacht hott voahra so shveah es es gvicht fumm bronze nee nett auskfunna voah.
18 Assim, Salomão fez todos estes vasos em grande abundância; pois o peso do bronze não podia ser averiguado.
19 Da Solomon hott aw awl dess annah sach gmacht es in Gott seim tempel voah; naymlich, da goldich awldah; di dish es es shau-broht druff gedu voah;
19 E Salomão fez todos os vasos que eram para a casa de Deus, também o altar de ouro, e as mesas sobre as quais o pão da proposição era posto;
20 di lichtah-shtaends gmacht aus pyuah gold, un iahra lichtah es gebrend henn fannich em Alli-Heilichshta-Blatz vi's keaht hott;
20 além disso, os candelabros com as suas lâmpadas de ouro puro, para que eles queimassem segundo o costume diante do oráculo;
21 di goldicha blumma, lichtah un di zanga;
21 e as flores, e as lâmpadas, e as tenazes, fez ele de ouro, e daquele ouro perfeito;
22 di goldicha veecha-trimmahs, shisla, lefla un feiyah-panna. Dee voahra awl gmacht aus gold. Di ausahra deahra zumm tempel un di innahlicha doahra zumm Alli-Heilichshta-Blatz voahra awl ivvah-gezowwa mitt gold.
22 e as espevitadeiras, e as bacias, e as colheres, e os incensários de ouro puro; e quanto à entrada da casa, as suas portas internas para o lugar santíssimo, e as portas da casa do templo, eram de ouro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.