2 Crônicas 4
Di Heilich Shrift (PDC) vs ACF
1 Da Solomon hott en bronze-alwdah gmacht es dreisich foos lang, dreisich foos brayt un fuftzay foos hohch voah.
1 Também fez um altar de metal, de vinte côvados de comprimento, de vinte côvados de largura e de dez côvados de altura.
2 No hott eah en grohsah kessel gegossa es “Da Say” kaysa hott. Deah kessel voah rund un voah sivva unna halb foos deef, fuftzay foos brayt un fimf un fatzich foos drumm rumm.
2 Fez também o mar de fundição, de dez côvados de uma borda até a outra, redondo, e de cinco côvados de altura; cingia-o ao redor um cordão de trinta côvados.
3 Unnich em kessel rimm rumm voahra gnebb es gegukt henn vi oxa. Es voahra zeyya oxa alli foos unna halb. Dee oxa voahra gegossa in zvay roiya alles in ay shtikk mitt em kessel.
3 E por baixo dele havia figuras de bois, que cingiam o mar ao redor, dez em cada côvado, contornando-o; e tinha duas fileiras de bois, fundidos juntamente com o mar.
4 Da kessel hott uf di bikkel funn zvelf oxa kshtanna, drei voahra zu di natt gedrayt, drei zu di west, drei zu di east un drei zu di saut. Da kessel voah ovva uf di oxa, un iahra hinnahshti endah voahra nei-zuss gedrayt.
4 E o mar estava posto sobre doze bois; três que olhavam para o norte, três que olhavam para o ocidente, três que olhavam para o sul e três que olhavam para o oriente; e o mar estava posto sobre eles; e as suas partes posteriores estavam todas para o lado de dentro.
5 Di kessel-vand voah drei zoll dikk. Ovva drumm rumm voah da kessel raus-zuss gedrayt vi en kobli, adda vi en ufgangani lilya-blumm. Da kessel hott sechtzay unna halb dausend galla kohva.
5 E tinha um palmo de grossura, e a sua borda foi feita como a borda de um copo, ou como uma flor-de-lis, da capacidade de três mil batos.
6 Eah hott zeyya vesh-shisla gmacht fa's sach vesha, un hott fimfa uf di saut seit gedu un fimfa uf di natt seit. Di brand-opfahra voahra gvesha in di vesh-shisla, avvah di preeshtah henn sich gvesha im grohsa kessel es “Da Say” kaysa hott.
6 Também fez dez pias; e pôs cinco à direita e cinco à esquerda, para lavarem nelas; o que pertencia ao holocausto o lavavam nelas; porém o mar era para que os sacerdotes se lavassem nele.
7 Eah hott aw zeyya goldichi lichtah-shtaends gmacht so vi si sei henn sella, un hott si in da tempel gedu, fimfa uf di saut seit un fimfa uf di natt seit.
7 Fez também dez castiçais de ouro, segundo a sua forma, e pô-los no templo, cinco à direita, e cinco à esquerda.
8 Eah hott zeyya dish gmacht un hott si in da tempel gedu, fimfa uf di saut seit un fimfa uf di natt seit. Eah hott aw en hunnaht goldichi shisla gmacht.
8 Também fez dez mesas, e pô-las no templo, cinco à direita e cinco à esquerda; também fez cem bacias de ouro.
9 Eah hott en foah-hohf gmacht fa di preeshtah, un aw en grohsah foah-hohf mitt doahra fa da foah-hohf. Eah hott di doahra ivvah-gezowwa mitt bronze.
9 Fez mais o pátio dos sacerdotes, e o grande átrio; como também as portas para o pátio, as quais revestiu de cobre.
10 Eah hott da Say uf di rechts seit gedu, in's saut-east ekk.
10 E pôs o mar ao lado direito, para o lado do oriente, na direção do sul.
11 Eah hott aw glenni shisla, sheiflen un grohsi shisla gmacht. So hott da Huram awl di eahvet faddich gmacht es eah du hott sella fa da Kaynich Solomon im tempel funn Gott;
11 Também Hirão fez as caldeiras, as pás e as bacias. Assim acabou Hirão de fazer a obra, que fazia para o rei Salomão, na casa de Deus.
12 naymlich, di zvay poshta, un di zvay shisla es ovva uf di poshta voahra; di zvay sett kedda es um di shisla rumm voahra ovva uf di poshta;
12 As duas colunas, os globos, e os dois capitéis sobre as cabeças das colunas; e as duas redes, para cobrir os dois globos dos capitéis, que estavam sobre a cabeça das colunas.
13 di fiah hunnaht grannat-ebbel es funn di kflochtana kedda kanka henn, zvay roiya fa yaydah sett es ivvah di shisla voahra ovva uf di poshta;
13 E as quatrocentas romãs para as duas redes; duas carreiras de romãs para cada rede, para cobrirem os dois globos dos capitéis que estavam em cima das colunas.
14 di shtaends mitt iahra vesh-shisla;
14 Também fez as bases; e as pias pôs sobre as bases;
15 da Say un di zvelf oxa unna drunnah;
15 Um mar, e os doze bois debaixo dele;
16 di glenna shisla, sheiflen, flaysh-gavla un alles es ditzu keaht hott. Awl dess ksha es da Huram gmacht hott fa da Kaynich Solomon fa in da tempel fumm Hah du, voah gmacht funn bronze es sheinich gmacht voah.
16 Semelhantemente as caldeiras, as pás, os garfos e todos os seus utensílios, fez Hirão Abiú ao rei Salomão, para a casa do Senhor, de cobre polido.
17 Da kaynich hott si awl glost gegossa sei in clay lohm zvishich Sukkoth un Zarthan in di Jordan Valley.
17 Na campina do Jordão os fundiu o rei, na terra argilosa, entre Sucote e Zeredá.
18 Awl dee sacha es da Solomon gmacht hott voahra so shveah es es gvicht fumm bronze nee nett auskfunna voah.
18 E fez Salomão todos estes objetos em grande abundância, que não se podia averiguar o peso do cobre.
19 Da Solomon hott aw awl dess annah sach gmacht es in Gott seim tempel voah; naymlich, da goldich awldah; di dish es es shau-broht druff gedu voah;
19 Fez também Salomão todos os objetos que eram para a casa de Deus, como também o altar de ouro, e as mesas, sobre as quais estavam os pães da proposição.
20 di lichtah-shtaends gmacht aus pyuah gold, un iahra lichtah es gebrend henn fannich em Alli-Heilichshta-Blatz vi's keaht hott;
20 E os castiçais com as suas lâmpadas de ouro finíssimo, para as acenderem segundo o costume, perante o oráculo.
21 di goldicha blumma, lichtah un di zanga;
21 E as flores, as lâmpadas e os espevitadores eram de ouro, do mais finíssimo ouro.
22 di goldicha veecha-trimmahs, shisla, lefla un feiyah-panna. Dee voahra awl gmacht aus gold. Di ausahra deahra zumm tempel un di innahlicha doahra zumm Alli-Heilichshta-Blatz voahra awl ivvah-gezowwa mitt gold.
22 Como também os apagadores, as bacias, as colheres e os incensários de ouro finíssimo; e quanto à entrada da casa, as suas portas de dentro do lugar santíssimo, e as portas da casa do templo, eram de ouro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.