2 Crônicas 3

Di Heilich Shrift (PDC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 No hott da Solomon ohkfanga em Hah sei tempel bauwa in Jerusalem uf em Berg Moriah, datt vo da Hah sich gvissa katt hott zu seim daett da Dawfit. Da tempel voah gebaut uf em dresha-floah fumm Ornan da Jebusiddah; dess is da blatz es da Dawfit grisht katt hott.
1 Começou Salomão a edificar a Casa do Senhor em Jerusalém, no monte Moriá, onde o Senhor aparecera a Davi, seu pai, lugar que Davi tinha designado na eira de Ornã, o jebuseu.
2 Da Solomon hott ohkfanga bauwa uf em zvedda dawk fumm zvedda moonet im fiaht yoah funn seim kaynich-reich.
2 Começou a edificar no segundo mês, no dia segundo, no ano quarto do seu reinado.
3 Da tempel funn Gott es da Solomon gebaut hott voah neintzich foos lang un dreisich foos brayt.
3 Foram estas as medidas dos alicerces que Salomão lançou para edificar a Casa de Deus: o comprimento em côvados, segundo o primitivo padrão, sessenta côvados, e a largura, vinte.
4 Di poahtsh gans fanna am tempel nohch voah dreisich foos lang un dreisich foos hohch. Di inseit vanda voahra ivvah-gezowwa mitt pyuah gold.
4 O pórtico diante da casa media vinte côvados no sentido da largura do Lugar Santo, e a altura, cento e vinte, o que, dentro, cobriu de ouro puro.
5 Di grohs shtubb voah ivvah-gezowwa mitt pine hols, un dess voah ivvah-gezowwa mitt fei gold es palma-baym un kedda nei kshaft katt hott.
5 Também fez forrar de madeira de cipreste a sala grande, e a cobriu de ouro puro, e gravou nela palmas e cadeias.
6 Eah hott da tempel shay gmacht mitt keshtlichi shtay, un's gold voah gold funn Parvaim.
6 Também adornou a sala de pedras preciosas; e o ouro era de Parvaim.
7 Eah hott di balka, di deahra-frayms, di vanda un di deahra fumm tempel ivvah-gezowwa mitt gold un hott cherubim in di vanda nei gmayseld katt.
7 Cobriu também de ouro a sala, as traves, os umbrais, as paredes e as portas; e lavrou querubins nas paredes.
8 Da Alli-Heilichsht-Blatz voah dreisich foos brayt, di saym brayding es da tempel, un aw dreisich foos lang. Di gans inseit funn di shtubb voah ivvah-gezowwa mitt zvay un zvansich ton fei gold.
8 Fez mais o Santo dos Santos, cujo comprimento, segundo a largura da sala grande, era de vinte côvados, e também a largura, de vinte; cobriu-a de ouro puro do peso de seiscentos talentos.
9 Di goldicha nekkel henn en pund un en faddel gvohwa. Di evvahshta shtubba voahra aw ivvah-gezowwa mitt gold.
9 O peso dos pregos era de cinquenta siclos de ouro. Cobriu de ouro os cenáculos.
10 Im Alli-Heilichsht-Blatz hott eah zvay cherubim gmacht un hott si ivvah-gezowwa mitt gold.
10 No Santo dos Santos, fez dois querubins de madeira e os cobriu de ouro.
11 Iahra auskshtrekti flikkel nayvich nannah voahra dreisich foos lang. Da flikkel funn aym cherub voah sivva unna halb foos lang un hott naus an di vand glangd. Da annah flikkel voah aw sivva unna halb foos lang un hott nivvah glangd zumm anra sei flikkel.
11 As asas estendidas, juntas, dos querubins mediam o comprimento de vinte côvados; a asa de um deles, de cinco côvados, tocava na parede da casa; e a outra asa, de cinco côvados, tocava na asa do outro querubim.
12 Em zvedda cherub sei endah flikkel voah aw sivva unna halb foos lang un hott nivvah an di annah vand glangd. Sei anrah flikkel voah aw sivva unna halb foos lang un hott nivvah glangd zumm anra sei flikkel.
12 Também a asa do outro querubim era de cinco côvados e tocava na outra parede; era também a outra asa igualmente de cinco côvados e estava unida à asa do outro querubim. As asas destes querubins se estendiam por vinte côvados;
13 So di auskshtrekta flikkel funn di zvay cherubim henn dreisich foos gmessa. Si henn uf iahra fees kshtanna un iahra ksichtah voahra naus gedrayt geyyich di grohs shtubb.
13 eles estavam postos em pé, e o seu rosto, virado para o Santo Lugar.
14 En curtain voah gmacht funn fei linnen un bloh, purpel un rohdah goahn, un's voahra cherubim ausgnayt im curtain.
14 Também fez o véu de estofo azul, púrpura, carmesim e linho fino; e fez bordar nele querubins.
15 Fannich em tempel hott eah zvay poshta gmacht es zvay un fuftzich foos hohch voahra, mitt grohsi shisla ovva druff es sivva unna halb foos hohch voahra.
15 Fez também diante da sala duas colunas de trinta e cinco côvados de altura; e o capitel, sobre cada uma, de cinco côvados.
16 Eah hott kedda gmacht un si deich-nannah kanka ovva um di shisla rumm. Eah hott en hunnaht grannat-ebbel gmacht un hott si fesht gmacht an di kedda.
16 Também fez cadeias, como no Santo dos Santos, e as pôs sobre as cabeças das colunas; fez também cem romãs, as quais pôs nas cadeias.
17 Eah hott di poshta uf gedu fannich em tempel, aynah uf di saut seit un aynah uf di natt seit. Sellah uf di saut seit hott Jachin kaysa un sellah uf di natt seit hott Boas kaysa.
17 Levantou as colunas diante do templo, uma à direita, e outra à esquerda; a da direita, chamou-lhe Jaquim, a da esquerda, Boaz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.