2 Crônicas 31

Di Heilich Shrift (PDC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Vo awl dess faddich voah, sinn di Israeliddah es datt voahra naus in di shtett funn Juda ganga. Si henn di abgettah-shtay fabrocha un di Ashera-gleichnisa nunnah kakt. Si henn di hohcha-bletz un di awldahs nunnah grissa ivvahrawlich deich Juda, Benjamin, Ephraim un Manasse. Vo si faddich voahra awl dee nunnah reisa, sinn di leit funn Israel viddah zrikk in iahra aykni shtett un lendah ganga.
1 Acabadas estas festas, os israelitas presentes foram às cidades de Judá e despedaçaram as estelas, derrubaram as asserás, destruíram os lugares altos e demoliram os altares de todo o Judá, Benjamim, Efraim e Manassés. Foi uma destruição radical. Feito isto, os israelitas retornaram cada qual para sua cidade, cada qual para sua terra.
2 Da Hiskia hott di preeshtah un Lefiddah ufkokt in drubba; yaydah drubb preeshtah un Lefiddah hott iahra eahvet katt fa brand-opfah un dank-opfah opfahra, un da deensht funn danka un lohb singa an di doahra fumm Hah sei tempel.
2 Ezequias restabeleceu as categorias dos sacerdotes e levitas segundo suas classes, tendo cada um deles sua função própria, seja para os holocaustos e os sacrifícios pacíficos, seja para o serviço do culto, seja para os cantos e louvores às portas da morada do Senhor.
3 Da kaynich hott funn sei ayya fee gevva fa di meiyet un ohvet brand-opfahra, un aw fa di brand-opfahra macha uf di Sabbat-Dawwa, di Neiya-Moon opfahra un fa di anra fesht-zeida es ufkshrivva sinn im Ksetz fumm Hah.
3 O rei reservou também uma porção de seus bens para os holocaustos da manhã e da tarde, para os dos sábados, das neomênias, e das solenidades, conforme a prescrição da lei do Senhor.
4 Eah hott di leit es in Jerusalem gvoond henn gmacht di preeshtah un Lefiddah iahra dayl gevva, so es si sich folshtendich gevva kenna zumm Ksetz fumm Hah.
4 Ordenou ao povo, que habitava em Jerusalém, provesse à manutenção dos sacerdotes e levitas, a fim de que estes pudessem consagrar-se à observância da lei do Senhor.
5 Un so kshvind es dess vatt naus ganga is henn di Israeliddah feel funn iahra eahshti frucht, neiyah vei, ayl, hunnich un fumm sach im feld gevva. Si henn reichlich gevva, en zeyyadel funn alles.
5 Logo que esta ordem foi promulgada, os israelitas multiplicaram suas oferendas das primícias de trigo, do mosto, do azeite, do mel e de todos os produtos do campo, com uma abundância de dízimos de toda a sorte.
6 Di Kinnah funn Israel un Juda es in di shtett funn Juda gvoond henn, henn aw en zeyyadel funn iahra kee un shohf gevva, un en zeyyadel fumm sach es si heilich gmacht katt henn zumm Hah iahra Gott. Si henn's ufkeifeld in heifa.
6 Os israelitas e os filhos de Judá que moravam em Judá deram também o dízimo do gado e dos rebanhos, e o dízimo das coisas santas, consagradas ao Senhor, seu Deus; e fizeram dele montões.
7 Si henn ohkfanga dess du im dridda moonet un henn's faddich gmacht im sivvada moonet.
7 Esta acumulação começou no terceiro mês e só no sétimo mês acabou.
8 Vo do Hiskia un sei evvahshti kumma sinn un di heifa ksenna henn, henn si da Hah glohbt un di Kinnah-Israel ksaykend.
8 Vieram então Ezequias e seus chefes e, vendo esses montões, louvaram o Senhor e seu povo de Israel.
9 Da Hiskia hott di preeshtah un Lefiddah kfrohkt veyyich di heifa,
9 Ezequias interrogou a esse respeito os sacerdotes e os levitas.
10 un da Asaria, da evvahsht preeshtah, im Zadok sei kshlecht, hott ksawt, “Siddah es di leit ohkfanga henn iahra sach an da tempel fumm Hah bringa, henn miah genunk katt zu essa, un henn noch feel ivvahrich, veil da Hah sei leit ksaykend hott. Sell is favass so feel sach ivvahrich is.”
10 O sumo sacerdote Azarias, da linhagem de Sadoc, respondeu-lhe: Desde que começaram a trazer essas oferendas ao templo, temos comido à saciedade e delas nos restam muitas. O Senhor abençoou seu povo: eis tudo o que sobra.
11 Da Hiskia hott no gebodda gevva es shtoah-shtubba grisht sei sella im tempel fumm Hah, un dess voah gedu.
11 Ezequias deu ordem de preparar celeiros no templo do Senhor, o que foi feito.
12 Un si voahra shtandhaftich mitt vass si gevva henn, mitt em zeyyadel un mitt di keilichta kshenkah. Da Shanania, en Lefiddah, voah da evvahsht ivvah dee sacha un sei broodah da Simei voah's neksht unnich eem.
12 Neles amontoaram fielmente as oferendas, os dízimos e as coisas consagradas. Para essa tarefa foi encarregado o levita Conenias, ajudado por seu irmão Semei.
13 Di foah-gengah voahra da Jehiel, da Asasia, da Rahath, da Asahel, da Jerimoth, da Josabad, da Eliel, da Jismachia, da Mahath un da Benaia. Si voahra unnich em Shanania un sei broodah da Simei. Dee mennah voahra eiksetzt bei em Kaynich Hiskia un em Asaria, da ivvah-saynah funn Gott sei tempel.
13 Sob a direção deles, Jaiel, Azarias, Naat, Asael, Jerimot, Josabad, Elial, Jesmaquias, Maat e Banaías exerciam o ofício de vigilantes, todos sob a ordem do rei Ezequias e de Azarias, governador do templo.
14 Em Imna sei boo da Kore, en Lefiddah, es da heedah fumm East Doah voah, voah ivvah di frei-villicha kshenkah es gevva voahra zu Gott, un hott di sacha fadayld un ausgevva es gevva voahra zumm Hah un aw di keilichta kshenkah.
14 O levita Coré, guarda da porta oriental, estava encarregado dos dons voluntários feitos a Deus, da distribuição das oferendas feitas ao Senhor, e das coisas consagradas.
15 Selli es eem kolfa henn voahra: da Eden, da Minjamin, da Jesua, da Semaia, da Amaria un da Sechania. Si henn di kshenkah ausgevva zu di preeshtah in iahra shtett. Si henn dee ausgevva zu di preeshtah so vi si fadayld voahra, yung adda ald.
15 Estavam à sua disposição, nas cidades sacerdotais, Éden, Benjamim, Jesué, Semeías, Amarias e Sequemias, com a missão de distribuir eqüitativamente sua parte a cada um, grandes e pequenos, segundo suas classes -
16 Si henn's aw ausgevva zu di boova un mansleit es ufkshrivva voahra im shreives, drei yoah ald adda eldah, un es in da tempel fumm Hah ganga sinn alli dawk fa iahra deensht ausfiahra so vi si fadayld voahra.
16 com exceção, contudo, dos varões inscritos da idade de três anos para cima. - Faziam a distribuição a todos os que vinham ao templo do Senhor para o serviço cotidiano, conforme suas funções e classes.
17 Si henn's ausgevva zu di preeshtah es ufkshrivva voahra im shreives bei iahra families un aw zu di Lefiddah es zvansich yoah adda may ald voahra so vi si fadayld voahra un da deensht es si katt henn.
17 A inscrição dos sacerdotes era feita segundo suas famílias, e a dos levitas, desde a idade de vinte anos para cima, segundo suas funções e suas classes.
18 Dess hott di glenna kinnah, di veivah, di boova un mayt awl eignumma es ufkshrivva voahra im shreives, fa si voahra shtandhaftich am sich heilich gmacht halda.
18 A inscrição de toda essa multidão mencionava seus filhos, mulheres, filhos e filhas, porque a distribuição das oferendas devia-se fazer com eqüidade.
19 Di preeshtah, di nohch-kummashaft fumm Aaron, es uf em land gvoond henn um iahra shtett rumm, adda in di shtett, voahra mennah es gnohmd voahra fa en dayl ausdayla zu alli manskal es nunnah kshrivva voah im shreives es en Lefiddah.
19 Quanto aos sacerdotes da linhagem de Aarão, que moravam no campo e nos arrabaldes de suas cidades, havia em cada localidade, homens nominalmente designados para distribuir porções a todo varão dentre os sacerdotes e a todos os levitas inscritos.
20 Dess is vass da Hiskia gedu hott gans deich Juda; eah hott gedu vass goot un recht un shtandhaftich voah fannich em Hah, sei Gott.
20 Foram essas as medidas tomadas por Ezequias em toda a terra de Judá. Praticou o bem, leal e fielmente diante do Senhor, seu Deus.
21 In alles es eah ohkfanga hott fumm deensht im Gott sei tempel fa's Ksetz un di gebodda halda hott eah gedu bei sei Gott folshtendich sucha. Deich sell hott's goot auskshaft fa een.
21 Em tudo o que empreendeu para o serviço do templo, para a lei e as prescrições, só procurou a vontade de Deus, pondo na sua obra todo o seu coração. Em tudo foi bem-sucedido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.