2 Crônicas 31

Di Heilich Shrift (PDC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Vo awl dess faddich voah, sinn di Israeliddah es datt voahra naus in di shtett funn Juda ganga. Si henn di abgettah-shtay fabrocha un di Ashera-gleichnisa nunnah kakt. Si henn di hohcha-bletz un di awldahs nunnah grissa ivvahrawlich deich Juda, Benjamin, Ephraim un Manasse. Vo si faddich voahra awl dee nunnah reisa, sinn di leit funn Israel viddah zrikk in iahra aykni shtett un lendah ganga.
1 E, acabando tudo isso, todos os israelitas que ali se achavam saíram às cidades de Judá e quebraram as estátuas, cortaram os bosques e derribaram os altos e altares por todo o Judá e Benjamim, como também em Efraim e Manassés, até que tudo destruíram; então, tornaram todos os filhos de Israel, cada um para sua possessão, para as cidades deles.
2 Da Hiskia hott di preeshtah un Lefiddah ufkokt in drubba; yaydah drubb preeshtah un Lefiddah hott iahra eahvet katt fa brand-opfah un dank-opfah opfahra, un da deensht funn danka un lohb singa an di doahra fumm Hah sei tempel.
2 E estabeleceu Ezequias as turmas dos sacerdotes e levitas, segundo as suas turmas, a cada um segundo o seu ministério; aos sacerdotes e levitas para o holocausto e para as ofertas pacíficas, para ministrarem, e louvarem, e cantarem às portas dos arraiais do Senhor .
3 Da kaynich hott funn sei ayya fee gevva fa di meiyet un ohvet brand-opfahra, un aw fa di brand-opfahra macha uf di Sabbat-Dawwa, di Neiya-Moon opfahra un fa di anra fesht-zeida es ufkshrivva sinn im Ksetz fumm Hah.
3 Também estabeleceu a parte da fazenda do rei para os holocaustos, e para os holocaustos da manhã e da tarde, e para os holocaustos dos sábados, e das Festas da Lua Nova, e das solenidades, como está escrito na Lei do Senhor .
4 Eah hott di leit es in Jerusalem gvoond henn gmacht di preeshtah un Lefiddah iahra dayl gevva, so es si sich folshtendich gevva kenna zumm Ksetz fumm Hah.
4 E ordenou ao povo, moradores de Jerusalém, que desse a parte dos sacerdotes e levitas, para que se pudessem dedicar à Lei do Senhor .
5 Un so kshvind es dess vatt naus ganga is henn di Israeliddah feel funn iahra eahshti frucht, neiyah vei, ayl, hunnich un fumm sach im feld gevva. Si henn reichlich gevva, en zeyyadel funn alles.
5 E, depois que essa ordem se divulgou, os filhos de Israel trouxeram muitas primícias de trigo, e de mosto, e de azeite, e de mel, e de toda a novidade do campo; também os dízimos de tudo trouxeram em abundância.
6 Di Kinnah funn Israel un Juda es in di shtett funn Juda gvoond henn, henn aw en zeyyadel funn iahra kee un shohf gevva, un en zeyyadel fumm sach es si heilich gmacht katt henn zumm Hah iahra Gott. Si henn's ufkeifeld in heifa.
6 E os filhos de Israel e de Judá que habitavam nas cidades de Judá também trouxeram dízimos das vacas e das ovelhas e dízimos das coisas sagradas que foram consagradas ao Senhor , seu Deus; e fizeram muitos montões.
7 Si henn ohkfanga dess du im dridda moonet un henn's faddich gmacht im sivvada moonet.
7 No terceiro mês, começaram a fazer os primeiros montões e no sétimo mês acabaram.
8 Vo do Hiskia un sei evvahshti kumma sinn un di heifa ksenna henn, henn si da Hah glohbt un di Kinnah-Israel ksaykend.
8 Vindo, pois, Ezequias e os príncipes e vendo aqueles montões, bendisseram ao Senhor e ao seu povo de Israel.
9 Da Hiskia hott di preeshtah un Lefiddah kfrohkt veyyich di heifa,
9 E perguntou Ezequias aos sacerdotes e aos levitas acerca daqueles montões.
10 un da Asaria, da evvahsht preeshtah, im Zadok sei kshlecht, hott ksawt, “Siddah es di leit ohkfanga henn iahra sach an da tempel fumm Hah bringa, henn miah genunk katt zu essa, un henn noch feel ivvahrich, veil da Hah sei leit ksaykend hott. Sell is favass so feel sach ivvahrich is.”
10 E Azarias, o sumo sacerdote da casa de Zadoque, lhe falou, dizendo: Desde que esta oferta se começou a trazer à Casa do Senhor , houve o que comer e de que se fartar e ainda sobejo em abundância, porque o Senhor abençoou ao seu povo, e sobejou esta abastança.
11 Da Hiskia hott no gebodda gevva es shtoah-shtubba grisht sei sella im tempel fumm Hah, un dess voah gedu.
11 Então, disse Ezequias que se preparassem câmaras na Casa do Senhor , e as prepararam.
12 Un si voahra shtandhaftich mitt vass si gevva henn, mitt em zeyyadel un mitt di keilichta kshenkah. Da Shanania, en Lefiddah, voah da evvahsht ivvah dee sacha un sei broodah da Simei voah's neksht unnich eem.
12 Ali, meteram fielmente as ofertas, e os dízimos, e as coisas consagradas; e isso estava a cargo de Conanias, o levita maioral, e Simei, seu irmão, o segundo.
13 Di foah-gengah voahra da Jehiel, da Asasia, da Rahath, da Asahel, da Jerimoth, da Josabad, da Eliel, da Jismachia, da Mahath un da Benaia. Si voahra unnich em Shanania un sei broodah da Simei. Dee mennah voahra eiksetzt bei em Kaynich Hiskia un em Asaria, da ivvah-saynah funn Gott sei tempel.
13 Jeiel, e Azarias, e Naate, e Asael, e Jerimote, e Jozabade, e Eliel, e Ismaquias, e Maate, e Benaia eram superintendentes sob a direção de Conanias e Simei, seu irmão, por mandado do rei Ezequias e de Azarias, maioral da Casa de Deus.
14 Em Imna sei boo da Kore, en Lefiddah, es da heedah fumm East Doah voah, voah ivvah di frei-villicha kshenkah es gevva voahra zu Gott, un hott di sacha fadayld un ausgevva es gevva voahra zumm Hah un aw di keilichta kshenkah.
14 E Coré, filho de Imna, o levita, porteiro da banda do oriente, estava encarregado das ofertas voluntárias a Deus, para distribuir as ofertas alçadas do Senhor e as coisas santíssimas.
15 Selli es eem kolfa henn voahra: da Eden, da Minjamin, da Jesua, da Semaia, da Amaria un da Sechania. Si henn di kshenkah ausgevva zu di preeshtah in iahra shtett. Si henn dee ausgevva zu di preeshtah so vi si fadayld voahra, yung adda ald.
15 E debaixo das suas ordens estavam Éden, e Miniamim, e Jesua, e Semaías, e Amarias, e Secanias, nas cidades dos sacerdotes, para distribuírem com fidelidade a seus irmãos, segundo as suas turmas, tanto aos pequenos como aos grandes;
16 Si henn's aw ausgevva zu di boova un mansleit es ufkshrivva voahra im shreives, drei yoah ald adda eldah, un es in da tempel fumm Hah ganga sinn alli dawk fa iahra deensht ausfiahra so vi si fadayld voahra.
16 além dos que estavam contados pelas genealogias dos varões, da idade de três anos e daí para cima, a todos os que entravam na Casa do Senhor , para a obra de cada dia no seu dia pelo seu ministério nas suas guardas, segundo as suas turmas,
17 Si henn's ausgevva zu di preeshtah es ufkshrivva voahra im shreives bei iahra families un aw zu di Lefiddah es zvansich yoah adda may ald voahra so vi si fadayld voahra un da deensht es si katt henn.
17 e os que estavam contados pelas genealogias dos sacerdotes, segundo a casa de seus pais, como também os levitas, da idade de vinte anos e daí para cima, nas suas guardas, segundo as suas turmas;
18 Dess hott di glenna kinnah, di veivah, di boova un mayt awl eignumma es ufkshrivva voahra im shreives, fa si voahra shtandhaftich am sich heilich gmacht halda.
18 como também conforme as genealogias, com todas as suas crianças, e suas mulheres, e seus filhos, e suas filhas, por toda a congregação, porque, com fidelidade, estes se santificavam nas coisas consagradas.
19 Di preeshtah, di nohch-kummashaft fumm Aaron, es uf em land gvoond henn um iahra shtett rumm, adda in di shtett, voahra mennah es gnohmd voahra fa en dayl ausdayla zu alli manskal es nunnah kshrivva voah im shreives es en Lefiddah.
19 Também dentre os filhos de Arão havia sacerdotes nos campos dos arrabaldes das suas cidades, em cada cidade, homens que foram contados pelo seu nome para distribuírem as porções a todo varão entre os sacerdotes e a todos os que estavam contados pelas genealogias entre os levitas.
20 Dess is vass da Hiskia gedu hott gans deich Juda; eah hott gedu vass goot un recht un shtandhaftich voah fannich em Hah, sei Gott.
20 E assim fez Ezequias em todo o Judá; e fez o que era bom, e reto, e verdadeiro perante o Senhor , seu Deus.
21 In alles es eah ohkfanga hott fumm deensht im Gott sei tempel fa's Ksetz un di gebodda halda hott eah gedu bei sei Gott folshtendich sucha. Deich sell hott's goot auskshaft fa een.
21 E em toda obra que começou no serviço da Casa de Deus, e na lei, e nos mandamentos, para buscar a seu Deus, com todo o seu coração o fez e prosperou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.